004. 英译骆宾王“咏鹅”
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

中国在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>译者之家
您是本主题第 1204 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 004. 英译骆宾王“咏鹅” [译者之家]
Xiting


贡勋等级:子爵
经验值:453
技术等级:童生
技术分:0
共发贴20篇
共回贴0篇
共登录16次
注册:2012-1-4 2:05:00


发表于 2017-6-9 5:28:00
4. 咏鹅

骆宾王
                         
鹅,鹅,鹅, 
曲项向天歌,
白毛浮绿水, 
红掌拨清波。


4. Ode to the Goose

Luo Binwang

Goose, Goose, Goose,
You crane your neck, to the sky sing,
White feathers float on water green,
Red webbed-feet paddle through waves clean.

徐英才译









你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 003. 英译陶渊明“饮酒” 下一篇: 005. 英译王勃“山中”


||给作者留言

页次:1/0 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Solarwind Translation