2008年热门网络词汇英文翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

中国在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>翻译词汇
您是本主题第 24860 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 2008年热门网络词汇英文翻译 [翻译词汇]
莎士比亚


贡勋等级:伯爵
经验值:3893
技术等级:举人
技术分:1146.4
共发贴94篇
共回贴0篇
共登录196次
注册:2007-10-4 17:22:00


发表于 2009-3-31 10:58:00
1. 山寨 copycatting 
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolvedto refer also to homemade products, such as video parodies of movies.
2. 囧 be sunk/sunken
This is an ancient Chinese character, pronounced jing. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn’t it look like a disappointed face?
3. 很黄很暴力 very pornographic, very violent
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensoredWeb page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.
4. 槑 nuts
Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".
5. 叉腰肌 Psoas muscle
Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it’s important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.








读万卷书,行万里路。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 小沈阳经典语录搞笑翻译 下一篇: 逐渐消失的英国搞笑姓氏


||给作者留言

投票结果:得鲜花2支,
24楼: 太阳公子

贡勋等级:伯爵
经验值:102
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录15次
注册:2015-8-11 7:29:00
Re. 发表于2015-8-11 15:33:00
分享了。谢谢!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
23楼: lily2005

贡勋等级:子爵
经验值:52
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录0次
注册:2014-10-12 9:40:00
Re. 发表于2014-10-12 10:01:00
很多好资料哦




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
22楼: 秋之希

贡勋等级:男爵
经验值:32
技术等级:童生
等级分:.4
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录1次
注册:2012-11-27 8:48:00
Re. 发表于2012-11-27 9:05:00
很有收获啊,希望还有续篇哦




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
21楼: 圣士翻译

贡勋等级:伯爵
经验值:240
技术等级:童生
等级分:0
共发贴14篇
共回贴0篇
共登录35次
注册:2011-4-13 14:07:00
Re.圣士翻译 发表于2011-5-5 15:58:00
感谢分享




专业翻译公司承接各语种口、笔译翻译业务!电话:027-82780509


||引用回复||
20楼: 寂寞起舞

贡勋等级:男爵
经验值:13
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录1次
注册:2010-6-2 14:37:00
Re. 发表于2010-6-2 15:11:00
本来去打酱油来,结果学了这么多东西,多谢!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
19楼: 全意翻译

贡勋等级:伯爵
经验值:299
技术等级:童生
等级分:.2
共发贴8篇
共回贴0篇
共登录8次
注册:2010-1-4 10:10:00
Re. 发表于2010-3-26 23:05:00
果然够山寨!




全心全意的翻译服务!是你一生的朋友!——————— 广州翻译公司 广州翻译 广州翻译公司


||引用回复||
18楼: kanokuang

贡勋等级:伯爵
经验值:214
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2009-12-8 18:04:00
Re. 发表于2009-12-8 18:18:00
受教了




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
17楼: kanokuang

贡勋等级:伯爵
经验值:214
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2009-12-8 18:04:00
Re. 发表于2009-12-8 18:18:00
这就是专业




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
16楼: kanokuang

贡勋等级:伯爵
经验值:214
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2009-12-8 18:04:00
Re. 发表于2009-12-8 18:18:00
呵呵呵,无奇不有啊,谢谢楼主!




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
15楼: 梦醒天使

贡勋等级:伯爵
经验值:139
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录494次
注册:2008-3-4 15:37:00
Re. 发表于2009-12-1 15:01:00
Useful resources, thank you




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/3 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Solarwind Translation