正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
美国语文第五册

美国语文第五册 第01期:朗读者(01)

属类: 双语小说 【分类】英语教材 -[作者: 网络] 阅读:[9237]

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

传说,一天,普鲁士国王弗里德里希大帝坐在屋里,他的卫兵给他送来一份书面请愿书。书中注明,请求国王即刻阅读。

1
-

It is told of Frederick the Great, King of Prussia, that, as he was seated one day in his private room, a written petition was brought to him with the request that it should be immediately read.,

2
-

当时,国王刚刚结束打猎回宫,因为阳光刺眼,或某些其他原因,他头昏眼花,一个字也很难看清。

2
-

The King had just returned from hunting, and the glare of the sun, or some other cause, had so dazzled his eyes that he found it difficult to make out a single word of the writing.,

3
-

国王的私人秘书碰巧不在宫内,送来请愿书的卫兵也不识字。

3
-

His private secretary happened to be absent; and the soldier who brought the petition could not read.,

4
-

当时有位男侍,或者不如说一位乖巧侍童正在大厅当班伺候,国王吩咐他过来。

4
-

There was a page, or favorite boy servant, waiting in the hall, and upon him the King called.,

5
-

那位侍童是宫廷某位贵族的儿子,可随后证实,他的阅读能力相当糟糕。

5
-

The page was a son of one of the noblemen of the court, but proved to be a very poor reader.,

6
-

一上来,那位侍童发音就不够清晰,

6
-

In the first place, he did not articulate distinctly.,

7
-

那些词语在他嘴里居然咕囔成串,杂乱无章地快速蹦出。听起来,有的词语音节应该很长,可他似乎总是急不可耐地含糊读完。

7
-

He huddled his words together in the utterance, as if they were syllables of one long word, which he must get through with as speedily as possible.,

8
-

他的发音很糟,无法表现文字的准确含义。

8
-

His pronunciation was bad, and he did not modulate his voice so as to bring out the meaning of what he read.,

9
-

与此同时,他所表述的所有话语无不沉闷呆板,毫无抑扬顿挫之感或音调变化,似乎词语间不存在任何差异。

9
-

Every sentence was uttered with a dismal monotony of voice, as if it did not differ in any respect from that which preceded it.,

10
-

“停下!”国王不耐心地说,

10
-

"Stop!" said the King, impatiently.,

11
-

莫非你是公开清单、急于拍卖物品的拍卖师,那么草草念完?

11
-

Is it an auctioneer’s list of goods to be sold that you are hurrying over?,

12
-

把你的同伴叫来!

12
-

Send your companion to me.,

13
-

很快,大厅门口守候的另一位侍童来到国王身边,国王将请愿书交给了他。

13
-

Another page who stood at the door now entered, and to him the King gave the petition.,

14
-

那侍童装模作样地清了清嗓子,

14
-

The second page began by hemming and clearing his throat in such an affected manner,,

15
-

国王诙谐地问他,是不是他昨晚没在公园里过夜,但睡觉时门却整晚没关。

15
-

that the King jokingly asked him whether he had not slept in the public garden, with the gate open, the night before.,

简典