在英汉翻译中,"Everlasting life"和"Life everlasting"的用法辨析如下:
1. 语法结构差异:
-- "Everlasting life"是形容词+名词的常规结构(定语前置)
-- "Life everlasting"是名词+形容词的后置修饰结构(定语后置)
2. 语体特征:
-- "Everlasting life"属于现代常规用法(约90%日常使用)
...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记
word-vs-word-cn
【everlasting life】 —life after death:
- To make this 【everlasting life】 as comfortable as possible, the spirit called upon the magical aids and implements provided in its earthly tomb.
【life everlasting】 —
1. an American plant (Anaphalis margaritacea) grown for ornament:
- 【Life everlasting】 grows under the table, and blackberry vines run round its legs.
2. American cudweed (Antennaria margaritacea):
- 【Life everlasting】 is used in many folk remedies for catarrh; also chewed and smoked by boys.
3. = 【everlasting life】 :
- I want to believe in 【life everlasting】 . At death none of us has exhausted all our possibilities, and I want to go on.
网络相关图 Life_everlasting Everlasting_life
组词比对 Life_everlasting Everlasting_life