含光混世贵无名,孤高何用比云月
津子围

查询结果如下:

详细条目 英文搜索 <<快速查询:
津子围,原名张连波,出生于1962年,辽宁大连人,中共党员。1986年加入省作家协会,1990年加入中国作家协会,辽宁作家协会签约作家。著有长篇小说《残局》、《残商》、《残缘》、《夏季最后的洋槐》,中短篇小说集《一袋黄烟》、《相遇某年》。2021年6月30日,编剧的话剧《北上》在京上演。


目录

  1. 1人物经历
  2. 2主要作品
  3. 3出版图书
  4. 4获奖记录
  5. 5创作情况
  1. 中短篇小说
  2. 转载情况
  3. 获奖情况
  4. 评介文章
  5. 6主要经历
  6. 不知道他是津子围
  7. 平民化写作视角
  1. 提升作家自己
  2. 7人物评价
  3. 精英与大众写作
  4. 表层到内心的焦虑
  5. 如何走出“高原区”
  6. 8人物影响
  1. 作家津子围专访
  2. 叙事:中国元素
  3. 原始动力:重拾想象
  4. 时间:逆行者
  5. 国外报道

>人物经历

1990年加入中国作家协会辽宁省作家协会主席团成员,大连市作家协会副主席。
1980年代从事文学创作,在国内外公开发表作品300余万字。出版中短篇小说集《一袋黄烟》《相遇某年》《大戏》3部。出版长篇小说《残局》《我短暂的贵族生活》《收获季》《口袋里的美国》《Childhood Book》《同名のひとたち》等12部。作品屡次被《小说选刊》《小说月报》《中篇小说选刊》《中华文学选刊》《短篇小说选刊》《散文选刊》等选载,并被选入中国年度最佳小说集、中国年度小说精选、中国年度小说经典、名家小说及中国小说排行榜等。获中国作家协会《小说选刊》“全国优秀中篇小说奖”、中国作家大红鹰文学奖、第12届中国人口文化奖、辽宁优秀青年作家奖、辽宁文学奖等多项奖。参与编剧的电视剧获得第25届、第26届中国电视剧“飞天奖”和第11届全国“五个一工程” 奖。小说《蝴蝶》、《黑玫瑰》被译介到海外;长篇小说《残局》、《残商》、《残缘》被美国耶鲁、歌伦比亚、哈佛大学图书馆馆藏。

>主要作品

出版长篇小说:《残局》《残商》《残缘》《我短暂的贵族生活》《收获季》《口袋里的美国》《Childhood Book》《同名のひとたち》等12部。
出版小说集:《一袋黄烟》《相遇某年》《大戏》3部。
文集:《津子围与大家对话录》 
2021年6月30日,由津子围、李景阳、孙浩编剧的原创话剧《北上》在北京天桥艺术中心上演。 

>出版图书

(原载法国《欧洲时报》2009年6月29日,作者:师子弦)
津子围在中国作家中始终是个坚韧的精神“秉烛者”,八十年代初中国文学热的时候,他初登文坛,写了很多小说和散文。有些小说现在看也很精彩,如收入他早期小说集《一袋黄烟》中的《鸟墓》、《黑玫瑰》、《蝴蝶》等,很地道的乡土气息和中国传统小说的味道。八十年代后期,他的作品更多地体现出了文本探索和主题的先锋性。《眼镜》中的荒诞、《三个故事和一把枪》的解构、《马凯的钥匙》的象征、《在河面上行走》的诡奇。评论家陈晓明评价他是八九十年代先锋作家“落下的人”,这里说的“落下”是指被评论家忽略了。进入2000年以后,他的注意力转到了“传统的文化背景”和“现实的中国”上面,并在字里行间体现出悲悯、感动和隐含的理想主义色彩。
说来很有意思,津子围总是和文学潮流“擦肩而过”,当一阵风过去之后,他的作品才“酿”出酒来,越品越有味道。著名评论家繁华评价道:津子围不是中国当红的作家,但绝对是不可忽视的重量级作家。

>叙事:中国元素

津子围的小说世界里有一群“小人物”:小公务员、小警察、小医生、小教师、夜班司机、看门人等等,他们既生活在现实社会里也“活”在津子围精神虚构的世界里。很显然,津子围对他那个世界的“小人物”是充满感情的,《天堂的桥》《上班》《一顿温柔》《共同遭遇》《求你揍我一顿吧》等等,读起来让人觉得温暖。《小说选刊》给他获奖的中篇小说的奖授奖词是:“津子围一向以他的善意和温情看待这个世界,并以他成熟的叙事技艺和艺术感染力展示生活的质地和纹理,本奖同时表彰他对都市生活诗意化表现所做的艺术探索”。读这些小说,我发现文字和结构之外,还潜伏了一个重要的因素,那就是叙事中体现出的传统文化的中国元素:宁静、和平、同情和感动。津子围盛赞汉字的魅力,他说,一段表达同样内容的文字,每换一个字,视觉效果就不同,文字上有场景、色彩、气味和温度……我觉得作为一位汉语写作者是幸运的。

>原始动力:重拾想象

虚构文字与社会现实究竟有多大的距离呢?作品中的预言性算不算另一种方式的“距离”呢。早在1994年,津子围在《津子围的朋友老胡》中讲了这样一个故事,一场车祸使一个男人丧失了记忆,他发现身边衣服上写着:胡春林,中医。就认定自己是中医,在一个熙熙攘攘的城市里行医。渐渐地他火了起来,成了祖传名医,被神话了。奥秘在于“大家都知道中医是慢功夫”,他就用草叶沫调上西药,如此“中西结合”收到了效果。后来,他恢复了意识,原来,他是监狱的狱警,本来是押着执行犯胡春林去农场给人看病的……十几年后,我们看到津子围的寓言比比皆是:社会上有多少问题是“中西结合”组装的假药方呢!再比如2004年的《小温的雨天》,一个中规中矩的男人和女同事在办公楼的走廊里拥抱了一下,被监控设备录像,于是,在单位和家里掀起波澜,而更大的波澜在他们内心里激荡,男主角患了阳痿症,女主角得了抑郁症,总想向人解释她是清白的。随着“艳照门”事件的出现,对于隐私问题被“曝光”的道德和法律的讨论越来越多了。文学的原始动力是想象力,想象力具有寓言的效果,而寓言需要见证。

>时间:逆行者

我们是生活在时间里,还被抛弃在时间之外?这是一个重要的话题。津子围说,从奥古斯丁对时间的怀疑开始到现在社会上流行的时间管理,好像我们的生命被时间管束了。在他看来,时间并不是线性的,同时还有一个循环时间和价值时间。有的时候,走的是我们而不是时间。
采访他时,正逢他的英文版小说《Childhood Book》出版,小说写的是童年的一个片段,小说以最大的真诚定格了特定时间里的孩子们,他们永远停留在那里,不再长大,与未来的访问者(读者)对话。津子围认为写作就是在抖落时间的羽毛,在那里时间总是以某种方式回到起点,从某种意义上说:开始就是未来!
津子围说,在时间的河流里,印着文字的书刊是有待点燃的薪柴,读者和作家共同燃烧了火光,那些光芒就是我们内心的温暖所在!

>国外报道

Writing the wrongs for Chinese immigrants
Jin Ziwei’s work Life in the Pocket explores
??the lives of contemporary Chinese
??immigrants.
Dalian-based veteran author Jin Ziwei's latest work is acclaimed as a shadow of, and a beacon for, contemporary Chinese immigrants.
Part of the realism perhaps stems from the fact that the raw materials and rough drafts came from the research and writing of five Chinese Americans.
Life in the Pocket is based on the experience of Zhang Wei, founder of the Asian American Affairs Association, a non-profit organization working to uphold Asian Americans' legal rights in the United States.
"I undertook the project because I saw the rare image of a real tough guy," Jin says.
"I'm moved by the idea of a man who exudes masculinity and engages in idealistic pursuits."
Zhang says that while the book, which will be released this month and will soon be followed by an English-language version, clearly delineates the line between fact and fiction, it bears clear semblance to his experiences.
Like the book's protagonist, David Zhao, Zhang grew up in Dalian, Liaoning province, in the 1950s and moved to the US in the late 1980s and enjoys a successful career with a chain fishery company. The novel starts with Zhao's rise through the managerial ranks in the 1990s, followed by his firing after vacationing in Iceland for "betraying the company".
The novel's plot arc then moves from Zhao's days as a rough and tough youth hoping to leave China to pursue the American dream, to his five-year lawsuit against his former employer.
Zhao and his little-known lawyer Daniel win $4 million in the racial discrimination case against a billionaire plaintiff. He uses the money to found an association dedicated to defending Asian Americans' rights.
"Reading the novel is like watching a captivating TV series," literary critic Lei Da said at a recent seminar in Beijing.
While other critics see the book as "a starter on the American legal system", a "biography of success" or "reflections about the two societies", Lei says it's all about dignity.
"No matter what cultural and social differences might be in place, a human being's sudden deprivation of dignity and his perseverance in retrieving it touch everyone's hearts," he says.
Zhang Wei adds: "I hope the story shows Chinese Americans are responsible American citizens. They can survive and assimilate well."
Critic He Zhenbang, who has been following overseas Chinese writers for years, says the novel successfully conveyed the personalities of foreign characters.
"It's not easy for Chinese writers to depict foreign faces, especially in leading roles. The novel did it well with its renderings of the lawyer Daniel and Zhao's former colleagues," He says.
Critic Liang Hongying says prominent overseas Chinese writers often tell stories about their pasts and immigrations.
"This novel is very much down to earth and talks about present life in a way that is real and fresh," Liang says.
Zhang Wei's friend Lilly Wang and her husband Charles Mawby are translating the novel into English. Wang immigrated to the United States in the 1980s and witnessed Zhang's lawsuit.
Mawby says he initially doubted the book would have much appeal in the English-language market but was sold on its prospects after reading the first chapter.
"The book is about a common thing that we all experience," he says.
"I'm curious to see how a man with typical Chinese wisdom is to change American society."
Jin is known for his unique storytelling delivery and spiritual explorations of the significance of life.
Among his numerous novels, novellas and stories are My Ephemeral Noble Life (2003), which caused a national sensation in China and triggered extensive discussion about the country's rising class of new rich.
"Researchers compile papers to criticize the story," Jin says.
"But I was writing about the lack of a spiritual quest in modern society."

简典