包含

    missions

    的中国译典句库查询结果如下:

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    (2)The heads of the diplomatic missions of the PRC who negotiate and sign treaties or agreements concluded between China and the States to which they are accredited, unless it is otherwise agreed by the contracting parties;

    (二)谈判、签署与驻在国缔结条约、协定的中华人民共和国驻该国使馆馆长,但是各方另有约定的除外;

    属类:法学专业-中国法律-缔结条约程序法

    (2)It is indispensable for performing a rescue mission or other flight missions conforming to the public interest of the society.

    (二)执行救助任务或者符合社会公共利益的其他飞行任务所必需的。

    属类:法学专业-中国法律-民用航空法

    (7)The country’s embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries.

    (七)国家驻外使馆、领馆和其他外交代表机构。

    属类:法学专业-中国法律-国徽法

    (3)training by the units undertaking such missions ;

    (三)承训单位组织培训;

    属类:法学专业-中国法律-预备役军官法

    (4)The country’s embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries.

    (四)国家驻外使馆、领馆和其他外交代表机构。

    属类:法学专业-中国法律-国徽法

    Canadian French Jesuits in Xuzhou before 1949 and Documents Related to Their Missions

    1949年前徐州的加拿大法裔耶稣会士及相关资料评介(二)

    属类:行业术语-中文论文标题-

    Canadian French Jesuits in Xuzhou before 1949 and Documents Related to Their Missions

    1949年前徐州的加拿大法裔耶稣会士及相关资料评介(一)

    属类:行业术语-中文论文标题-

    From 1995 to 1998, NASA conducted shuttle missions to the Russian space station Mir to prepare for the construction of the International Space Station (ISS).

    1995~1998年间,美国国家航空暨太空总署执行了将飞行器送入俄国"和平号太空站"为国际太空站的建立做准备的使命。

    属类:工程技术-太空科技-

    The features of HTTP determine that each communication between the client and the server must complete a number of missions including connection authorizing, request submitting, response receiving and connection terminating at one time

    HTTP的特点决定客户端和服务器端的每一次通信都必须一次完成授权连接、发送请求、接收应答、关闭连接等过程

    属类:IT行业-功能介绍-通信流程

    Missions and Applications of TerraSAR-X/TanDEM-X

    TerraSAR-X/TanDEM-X雷达遥感计划及其应用

    属类:行业术语-中文论文标题-

    International Professional Committee for the Safeguard of Journalists in Dangerous Missions

    保护从事危险任务新闻记者国际专业委员会

    属类:科技术语--

    Bertini also urged the UN system and its member countries to pay more attention to personal safety of UN workers whilst in their course of executing humanitarian missions . All countries must punish criminals that ever attempt to harm any UN workers

    贝尔蒂尼还呼吁联合国系统和会员国关注执行人道主义使命的联合国人员的生命安全,将那些伤害联合国人员的违法犯罪份子绳之以法。

    属类:综合句库--

    Wartime as mentioned in this chapter refers to the time after the state has declared the state of war, troops have been assigned with combat missions , or when the country is suddenly attacked by enemy.

    本章所称战时,是指国家宣布进入战争状态、部队受领作战任务或者遭敌突然袭击时

    属类:法学专业-中国法律-刑法

    The time during which troops carry out marshal law missions or handle emergency violence is considered wartime.

    部队执行戒严任务或者处置突发性暴力事件时,以战时论

    属类:法学专业-中国法律-刑法

    Late Ch’ing Centre-Province Fiscal Relations as Seen in the Imperial Missions of Kang-i and T’ieh-liang in 1899 and 1904

    从清末刚毅、铁良南巡看中央和地方的财政关系

    属类:行业术语-中文论文标题-

    Features of University Journals and Their Missions

    大学学报特色与使命关系研究

    属类:行业术语-中文论文标题-

    But when the high-tech bombers got drenched during missions in the Balkans, the tape used to fill seams in the composite skin often came loose

    但当该机在巴尔干半岛执行任务时,遭到雨淋后,用于填充复合材料外壳接缝的胶带往往会松脱

    属类:综合句库--

    Article 8 Measures for the use of the design of the National Emblem in activities of foreign affairs and by the country’s embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries shall be prescribed by the Ministry of Foreign Affairs and submitted to the State Council for approval before implementation.

    第八条 外事活动和国家驻外使馆、领馆以及其他外交代表机构对外使用国徽图案的办法,由外交部规定,报国务院批准后施行。

    属类:法学专业-中国法律-国徽法

    Article 29 Units that, in violation of the provisions of this Law, fail to have their surveying and mapping missions registered according to regulations prior to performing any surveying and mapping shall be ordered to suspend their surveying and mapping by the department of surveying and mapping administration of the people’s government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the Central Government or by the department authorized by the State Council.

    第二十九条 违反本法规定,施测前未按照规定进行测绘任务登记的,由省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门或者国务院授权的部门责令停止测绘。

    属类:法学专业-中国法律-测绘法

    Article 25 China ’s diplomatic missions , consular offices and other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chinese Government’s agencies abroad to handle aliens’ applications for entry and transit.

    第二十五条 中国政府在国外受理外国人入境、过境申请的机关,是中国的外交代表机关、领事机关和外交部授权的其他驻外机关。

    属类:法学专业-中国法律-外国人入境出境管理法

    Article 6 For entry into China , aliens shall apply for visas from Chinese diplomatic missions , consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs.

    第六条 外国人入境,应当向中国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关申请办理签证。

    属类:法学专业-中国法律-外国人入境出境管理法

    [Article 34] Inbound and outbound articles intended for official or personal use by foreign missions or personnel enjoying diplomatic privileges and immunity shall be dealt with in accordance with the Regulations on Diplomatic Privileges and Immunity of the PRC .

    第三十四条 享有外交特权和豁免的外国机构或者人员的公务用品或者自用物品进出境,依照《中华人民共和国外交特权与豁免条例》的规定办理。

    属类:法学专业-中国法律-海关法

    Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular offices in the PRC and other aliens who enjoy diplomatic privileges and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the relevant provisions of the State Council and its competent departments.

    第三十四条 外国驻中华人民共和国外交代表机关、领事机关成员以及享有特权和豁免的其他外国人入境后的管理,按国务院及其主管机关的有关规定办理。

    属类:法学专业-中国法律-外国人入境出境管理法

    Article 34 If persons of foreign diplomatic missions or consulates are to enter the territory of China with guns, they must apply to the Ministry of Foreign Affairs of the PRC for approval in advance; and if they are to leave China with guns, they shall present a note to the Ministry of Foreign Affairs of the PRC and go through the relevant formalities in advance.

    第三十四条外国驻华外交代表机构、领事机构的人员携带枪支入境,必须事先报经中华人民共和国外交部批准;携带枪支出境,应当事先照会中华人民共和国外交部,办理有关手续。

    属类:法学专业-中国法律-枪支管理法

    Article 13 A unit undertaking surveying and mapping missions shall, before performing any surveying and mapping, register in accordance with regulations such missions with the department of surveying and mapping administration of the people’s government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the surveying and mapping project is located, or with the department authorized by the State Council.

    第十三条 承担测绘任务的单位,施测前应当按照规定向测绘项目所在地的省、自治区、直辖市人民政府管理测绘工作的部门或者国务院授权的部门进行测绘任务登记。

    属类:法学专业-中国法律-测绘法

    Article 10 Chinese citizens residing abroad who desire to return to China for permanent residence shall complete the relevant procedures at the Chinese diplomatic missions , consular offices or other agencies located abroad that are authorized by the Ministry of Foreign Affairs, or at the public security organs of the relevant provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government.

    第十条 定居国外的中国公民要求回国定居的,应当向中国驻外国的外交代表机关、领事机关或者外交部授权的其他驻外机关办理手续,也可以向有关省、自治区、直辖市的公安机关办理手续。

    属类:法学专业-中国法律-公民出境入境管理法

    Article 41 Flight personnel shall, in performing flight missions , carry on their persons licences and physical examination certificates and be subject to the check of the competent civil aviation authority under the State Council.

    第四十一条 空勤人员在执行飞行任务时,应当随身携带执照和体格检查合格证书,并接受国务院民用航空主管部门的查验。

    属类:法学专业-中国法律-民用航空法

    Article 5Civil aircraftas referred to in this Law means aircraft other than those used in flight missions of military, customs and police services.

    第五条 本法所称民用航空器,是指除用于执行军事、海关、警察飞行任务外的航空器。

    属类:法学专业-中国法律-民用航空法

    Article 142 The establishment of foreign consular and other official or semi-official missions in the Macao Special Administrative Region shall require the approval of the Central People’s Government.

    第一百四十二条外国在澳门特别行政区设立领事机构或其他官方、半官方机构,须经中央人民政府批准。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 141 The Macao Special Administrative Region may, as necessary, establish official or semi-official economic and trade missions in foreign countries and shall report the establishment of such missions to the Central People’s Government for the record.

    第一百四十一条澳门特别行政区可根据需要在外国设立官方或半官方的经济和贸易机构,报中央人民政府备案。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    1 2 3 4
    查询记录
    简典