双语句库分类列表:
旅游景点:
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
属类:单位简介-旅游景点-
1 | 北京的故宫已有500多年的历史了。 | The Imperial Palace in Beijing has been in existence for more than 500 years. | |
2 | 故宫旧称紫禁城,位于北京市中心。 | The Palace Museum. Formerly known as the Forbidden City, is located at the heart of Beijing. | |
3 | 它是中国现存规模最大的宫殿建筑群。 | It is the grandest integral palace complex still remaining in China. | |
4 | 故宫原来为中国最后的王朝明清两代的皇宫。 | The Palace Museum used to be the imperial palace of the Ming and the Qing, the last two dynasties of China. | |
5 | 故宫始建于1406年,即明朝永乐四年。 | The construction of the palaces in the Forbidden City started in 1406, i.e. In the 4th year under the rein of Yong Le in the Ming Dynasty. | |
6 | 这个工程1420年基本建成,历时15年。 | The project spread over 15 years and was not completed until 1420. | |
7 | 这里先后住过24个皇帝。 | They housed the courts of a succession of 24 emperors. | |
8 | 整个皇宫在1925年改为博物院。 | The whole palace complex was converted into a museum in 1925. | |
9 | 故宫占地72万平方米,有殿宇9千余间,建筑面积15万平方米。 | The palace complex, consisting of over 9, 000 rooms, with a floor space of 150, 000 square metres, covers an area of 720, 000 square metres. | |
10 | 故宫周围有约3公里长10米高的宫墙,并有一条52米宽的护城河。 | The Palace Museum is surrounded by a 3kilometre-long wall 10 metres high and protected by a moat 52 metres wide. | |
11 | 紫禁城有4个富丽堂皇的大门,在城四角矗立着风格绮丽的角楼。 | The Forbidden City has four imposing gates and at each corner is an exquisitely designed watch tower. | |
12 | 整个建筑布局设计显示出封建社会的皇帝至高无上和等级森严的气氛。 | The entire architectural layout was designed to bring out the supreme authority of the emperor and the hierarchy of the feudal society. | |
13 | 所有大殿均在老北京城的中轴线上,其他建筑群在两翼,形成对称的整体布局。 | All the principal palaces lie on the axis of the old city of Beijing and groups of buildings on both sides were laid out to achieve the symmetrical effect of perfect unity. | |
14 | 位于北京城东南的天坛是古代皇帝祭天之处。 | Located in southeast Beijing, the Temple of Heaven was built for the emperors in ancient China to worship Heaven. | |
15 | 天坛占地273公顷,面积是故宫的三倍。 | The Temple of Heaven covers an area of 273 hectares, or three times that of the Palace Museum. | |
16 | 天坛始建于1406年,历时14年才建成。 | The construction project of the Temple of Heaven started in 1406 and lasted 14 years. | |
17 | 天坛有墙两重,形成内外坛。 | There are two layers of walls around the Temple, dividing it into two parts: the inner enclosure and the outer enclosure. | |
18 | 坛墙南方北圆,象征天圆地方。 | Of both walls the northern part is semi-circular and the southern part square. The circle is symbolic of the heaven and the square the earth. | |
19 | 颐和园在北京市西北郊,原是清朝皇室避暑的离宫。 | Summer Palace on the northwestern outskirts of Beijing was an imperial summer resort of the Qing Dynasty. | |
20 | 1750年,在这里进行了大规模扩建,历时15年建成。 | A large-scale expansion project started here in 1750 and was completed in 15 years. |