双语句库分类列表:

    中国法律:澳门特别行政区基本法

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    In case of arbitrary or unlawful detention or imprisonment, Macao residents have the right to apply to the court for the issuance of a writ of habeas corpus.

    对任意或非法的拘留、监禁,居民有权向法院申请颁发人身保护令。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Unlawful search of the body of any resident or deprivation or restriction of the freedom of the person shall be prohibited.

    禁止非法搜查居民的身体、剥夺或者限制居民的人身自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Torture or inhuman treatment of any resident shall be prohibited.

    禁止对居民施行酷刑或予以非人道的对待。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 29 Macao residents shall not be punished by law, unless their acts constitute a crime and they shall be punished for it as expressly prescribed by law at the time.

    第二十九条澳门居民除其行为依照当时法律明文规定为犯罪和应受惩处外,不受刑罚处罚。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    When charged with criminal offenses, Macao residents shall enjoy the right to an early court trial and shall be presumed innocent before convicted.

    澳门居民在被指控犯罪时,享有尽早接受法院审判的权利,在法院判罪之前均假定无罪。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 30 The human dignity of Macao residents shall be inviolable. Humiliation, slander and false accusation against residents in any form shall be prohibited.

    第三十条澳门居民的人格尊严不受侵犯。禁止用任何方法对居民进行侮辱、诽谤和诬告陷害。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Macao residents shall enjoy the right to personal reputation and the privacy of their private and family life.

    澳门居民享有个人的名誉权、私人生活和家庭生活的隐私权。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 31 The homes and other premises of Macao residents shall be inviolable. Arbitrary or unlawful search of, or intrusion into, a resident’s home or other premises shall be prohibited.

    第三十一条澳门居民的住宅和其他房屋不受侵犯。禁止任意或非法搜查、侵入居民的住宅和其他房屋。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 32 The freedom and privacy of communication of Macao residents shall be protected by law.

    第三十二条澳门居民的通讯自由和通讯秘密受法律保护。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    No department or individual may, on any grounds, infringe upon the freedom and privacy of communication of residents except that the relevant authorities may inspect communication in accordance with the provisions of the law to meet the needs of public security or of investigation into criminal offenses.

    除因公共安全和追查刑事犯罪的需要,由有关机关依照法律规定对通讯进行检查外,任何部门或个人不得以任何理由侵犯居民的通讯自由和通讯秘密。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 33 Macao residents shall have freedom of movement within the Macao Special Administrative Region and freedom of emigration to other countries and regions.

    第三十三条澳门居民有在澳门特别行政区境内迁徙的自由,有移居其他国家和地区的自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    They shall have freedom to travel and to enter or leave the Region and shall have the right to obtain travel documents in accordance with law.

    澳门居民有旅行和出入境的自由,有依照法律取得各种旅行证件的权利。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Unless restrained by law, holders of valid travel documents shall be free to leave the Region without special authorization.

    有效旅行证件持有人,除非受到法律制止,可自由离开澳门特别行政区,无需特别批准。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 34 Macao residents shall have freedom of conscience.

    第三十四条澳门居民有信仰的自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Macao residents shall have freedom of religious belief and freedom to preach and to conduct and participate in religious activities in public.

    澳门居民有宗教信仰的自由,有公开传教和举行、参加宗教活动的自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 35 Macao residents shall have freedom of choice of occupation and work.

    第三十五条澳门居民有选择职业和工作的自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 36 Macao residents shall have the right to resort to law and to have access to the courts, to lawyers’ help for protection of their lawful rights and interests, and to judicial remedies.

    第三十六条澳门居民有权诉诸法律,向法院提起诉讼,得到律师的帮助以保护自已的合法权益,以及获得司法补救。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Macao residents shall have the right to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel.

    澳门居民有权对行政部门和行政人员的行为向法院提起诉讼。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 37 Macao residents shall have freedom to engage in education, academic research, literary and artistic creation, and other cultural activities.

    第三十七条澳门居民有从事教育、学术研究、文学艺术创作和其他文化活动的自由。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    Article 38 The freedom of marriage of Macao residents and their right to form and raise a family freely shall be protected by law.

    第三十八条澳门居民的婚姻自由、成立家庭和自愿生育的权利受法律保护。

    属类:法学专业-中国法律-澳门特别行政区基本法

    查询记录
    简典