
双语句库分类列表:
中国法律:经济合同法:
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
属类:法学专业-中国法律-经济合同法
| 1 | 一、标的(指货物、劳务、工程项目等); | (1)the object ( referring to goods, labour services, construction projects, ect.); | |
| 2 | 四、履行的期限、地点和方式; | (4)the time limit, place and method of performance; and | |
| 3 | 五、违约责任。 | (5)the liability for breach of contract. | |
| 4 | 根据法律规定的或按经济合同性质必须具备的条款,以及当事人一方要求必须规定的条款,也是经济合同的主要条款。 | An economic contract shall also include as its principal clauses those whose inclusion is stipulated by law or by virtue of the nature of the economic contract, or whose inclusion is considered as indispensable by either party to the contract. | |
| 5 | 第十三条 经济合同用货币履行义务时,除法律或者行政法规另有规定的以外,必须用人民币计算和支付。 | Article 13 Where the obligations under an economic contract are to be fulfilled in monetary terms, except as otherwise provided by laws or administrative rules and regulations, Renminbi must be used for computation and payment. | |
| 6 | 除国家允许使用现金履行义务的以外,必须通过银行转账或者票据结算。 | Except for cases in which the State permits the use of cash to fulfil obligations, settlements must be made by means of transfer of bank accounts or bills. | |
| 7 | 第十四条 当事人一方可向对方给付定金。经济合同履行后,定金应当收回,或者抵作价款。 | Article 14 One party may pay a deposit to the other party. After the economic contract is performed, the deposit shall be returned or set off against the price. | |
| 8 | 给付定金的一方不履行合同的,无权请求返还定金。接受定金的一方不履行合同的。应当双倍返还定金。 | If the party that pays the deposit fails to perform the contract, it shall have no right to reclaim the deposit. If the party that receives the deposit fails to perform the contract, it shall return twice the amount of the deposit. | |
| 9 | 第十五条 经济合同当事人一方要求保证的,可由保证人担保。被保证的当事人不履行合同的 , 按照担保约定由保证人履行或者承担连带责任 . | Article 15 If one party to an economic contract requests a guaranty, such guaranty may be provided by a guarantor. Where the guaranteed party fails to perform the contract, the guarantor shall perform or be held with joint obligation in accordance with the agreement on the guaranty. | |
| 10 | 第十六条 经济合同被确认无效后。当事人依据该所取得的财产,应返还给对方。有过错的一方应赔偿对方因此所受的损失;如果双方都有过错。各自承担相应的责任。 | Article 16 After an economic contract has been confirmed to be void, the parties shall return to each other any property that they have acquired pursuant to the contract. If one party is at fault, it shall compensate the other party for losses incurred as a result thereof. If both parties are at fault, each party shall be commensurately liable. |
查询记录