双语句库分类列表:
中国法律:宪法:
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
属类:法学专业-中国法律-宪法
1 | (1)制定并执行政策; | 1)To formulate and implement policies; | |
2 | (二)公务员管理制度 | III. The administration of civil servant | |
3 | (四)特别行政区、台湾省全国人大代表名额的分配 | 4. Deputies in special administrative regions and among Taiwan compatriots | |
4 | (五)党的纪律检查机关 | 5. Discipline inspection organizations of the Party | |
5 | (二)民族自治地方自治机关的行政地位 | 2. Administrative status of organs of self-government of ethnic autonomous areas | |
6 | (二)直接选举中选民资格的确认 | 2. Recognition of the qualifications of the electorate during direct elections | |
7 | 全国委员会的参加单位、委员名额和人选,由上届全国委员会常务委员会协商决定。 | The number and specific candidacy of the participating units and members of the National Committee are decided by the Standing Committee of the outgoing National Committee of the CPPCC. | |
8 | 全国委员会对地方委员会的关系和上级地方委员会对下级地方委员会的关系是指导关系。 | The relationship between the National Committee and local committees and between higher level committees and lower level committees is one of guidance. | |
9 | 全国委员会和地方委员会的全体会议、常务委员会的议案,应分别经全体委员或全体常务委员过半数通过。 | Decisions of the plenary session and Standing Committee of the National Committee and local committees will become effective only after the majority of the committee members has voted in their favor. | |
10 | 全国委员会每届任期5年,每年举行一次全体会议。 | The National Committee serves for a term of five years and holds a plenary session once every year. | |
11 | 全体会议一般每两个月或每一季度召开一次。 | The general meeting is convened once every two months or once every quarter of a year, under normal conditions. | |
12 | 人大代表在任期内,因故出缺,由原选区补选。 | When the post of a deputy falls vacant during his or her term of service, a by-election shall be held in his or her constituency to fill the vacancy. | |
13 | 全国委员会设主席一人、副主席若干人,秘书长一人,并设立常务委员会主持会务。 | The National Committee has a chairman, vice chairmen and secretary-general. It sets up a Standing Committee which presides over the work of the National Committee. | |
14 | 劝党员退党,应当经支部大会讨论决定,并报上级党组织批准。 | The matter of persuading a Party member to withdraw shall be discussed and decided by a general meeting of the Party branch concerned and reported to the Party organization at the next higher level for approval. | |
15 | 人口多的村民小组或人口少的村,也可以单独划为一个选区。 | Villagers groups with exceptionally large populations or villages with exceptionally small populations may stand as a constituency on their own. | |
16 | 人口特少的其他民族,至少应有一名代表。 | Other ethnic groups whose populations are exceptionally small may have at least one deputy in the local people’s congress. | |
17 | 人民代表大会制度是中国人民民主专政的政权组织形式,是中国的根本政治制度。 | The system of people’s congress is an organizational form for the state power in China. It is China’s fundamental political system. | |
18 | 人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会。 | The people manage the state, economy, culture and other social affairs through a multitude of means and forms. | |
19 | 人民政协各级地方委员会每届任期5年。 | Local committees of the CPPCC serve a term of five years. | |
20 | 任何党员不论职务高低,都不能个人决定重大问题;如遇紧急情况,必须由个人作出决定时,事后要迅速向党组织报告。 | No Party member, whether of high or low position, can individually decide on a major issue; if, in an emergency, a decision must be made by an individual, the matter must be promptly reported to the Party organization afterwards. |