双语句库分类列表:
中国法律:专利法实施细则:
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
属类:法学专业-中国法律-专利法实施细则
1 | 第三十一条 专利法第二十四条第(二)项所称学术会议或者技术会议,是指国务院有关主管部门或者全国性学术团体组织召开的学术会议或者技术会议。 | Article 31 The academic or technical conference mentioned in Item (2)of Article 24 of the Patent Law means any academic or technical conference organized and convened by a relevant department of the State Council or by a national academic association. | |
2 | 申请专利的发明创造有专利法第二十四条第(一)项或者第(二)项所列情形的,申请人应当 | Where the invention-creation in an application for a patent falls under any of the circumstances enumerated in Item (1)or Item (2)of Article 24 of the Patent Law, the applicant shall, | |
3 | 在提出专利申请时声明,并自申请日起2个月内,提交有关国际展览会或者学术会议、技术会议的组织单位 | when filing the application, make a declaration and, within a time limit of 2 months as of the application date, submit a certificate issued by the entity which organized the international exhibition or academic or technical conference, | |
4 | 出具的有关发明创造已经展出或者发表,以及展出或者发表日期的证明文件。 | stating that the invention-creation has been exhibited or published and also submit the certified documents on the date of its exhibition or publication. | |
5 | 申请专利的发明创造有专利法第二十四条第(三)项所列情形的,国务院专利行政部门认为必要时,可以要求申请人在指定期限内提交证明文件。 | Where any invention-creation in an application for a patent falls under the circumstance enumerated in Item (3)of Article 24 of the Patent Law, the administrative department for patent under the State Council may, when considered necessary, require the applicant to submit a certified document within a specified time limit. | |
6 | 申请人未依照本条第二款的规定提出声明和提交证明文件的,或者未依照本条第三款的规定在指定期限内提交证明文件的,其申请不适用专利法第二十四条的规定。 | Where the applicant fails to make a declaration and submit the certified document in accordance with Paragraph 2 of this Article, or fails to submit the certified document within a specified time limit in accordance with Paragraph 3 of this Article, the application may not be subject to Article 24 of the Patent Law. | |
7 | 第三十二条 申请人依照专利法第三十条的规定办理要求优先权手续的,应当在书面声明中写明第一次提出专利申请(以下称在先申请)的申请日、申请号和受理该申请的国家; | Article 32 Where an applicant is to fulfill the formalities for claiming the right of priority in accordance with Article 30 of the Patent Law, he/it shall, in his/its written declaration, indicate the date and the number of the application which was first filed (hereinafter referred to as the earlier application)as well as the country in which that application was accepted. | |
8 | 书面声明中未写明在先申请的申请日和受理该申请的国家的,视为未提出声明。 | Where the written declaration does not contain the application date of the earlier application or the name of the said country, the declaration shall be deemed to have not been made. | |
9 | 要求外国优先权的,申请人提交的在先申请文件副本应当经原受理机关证明; | Where the right of foreign priority is claimed, the copies of the earlier application documents submitted by the applicant shall be certified by the original acceptance authority. | |
10 | 提交的证明材料中,在先申请人的姓名或者名称与在后申请的申请人姓名或者名称不一致的,应当提交优先权转让证明材料; | Where, among the submitted certified documents, the name of the earlier applicant is inconsistent with that of the later applicant, the certified documents on the assignment of the right of property shall be submitted. | |
11 | 要求本国优先权的,申请人提交的在先申请文件副本应当由国务院专利行政部门制作。 | Where the domestic right of priority is claimed, the copies of the earlier application documents shall be prepared by the administrative department for patent under the State Council. | |
12 | 第三十三条 申请人在一件专利申请中,可以要求一项或者多项优先权;要求多项优先权的,该申请的优先权期限从最早的优先权日起计算。 | Article 33 Any applicant may claim one or more rights of priority for an application for a patent; where more than one right of priority are claimed, the priority period for the application shall be calculated from the earliest priority date. | |
13 | 申请人要求本国优先权,在先申请是发明专利申请的,可以就相同主题提出发明或者实用新型专利申请; | Where an applicant claims the right of domestic priority, and the earlier application is one for a patent for invention, he/it may file an application for a patent for invention or utility model for the same subject; | |
14 | 在先申请是实用新型专利申请的,可以就相同主题提出实用新型或者发明专利申请。 | if the earlier application is one for a patent for utility model, he/it may file an application for a patent for utility model or invention for the same subject. | |
15 | 但是,提出后一申请时,在先申请的主题有下列情形之一的,不得作为要求本国优先权的基础: | However, if, when the later application is filed, the earlier application is in any of the following circumstances, it may not be the basis of the right of domestic priority: | |
16 | (一)已经要求外国优先权或者本国优先权的; | (1)where the right of foreign or domestic priority has already been claimed; | |
17 | (二)已经被授予专利权的; | (2)where a patent right has been granted; | |
18 | (三)属于按照规定提出的分案申请的。 | (3)where it belongs to divisional application filed as provided. | |
19 | 申请人要求本国优先权的,其在先申请自后一申请提出之日起即视为撤回。 | Where the applicant claims the right of domestic priority, the earlier application shall be deemed to be withdrawn as of the date on which the later application is filed. | |
20 | 第三十四条 在中国没有经常居所或者营业所的申请人,申请专利或者要求外国优先权的,国务院专利行政部门认为必要时,可以要求其提供下列文件: | Article 34 Where an application for a patent is filed or the right of foreign priority is claimed by any applicant having no regular residence or business office in China , the administrative department for patent under the State Council may, when considering it necessary, require the applicant to submit the following documents: |