双语句库分类列表:
邓小平选集:答美国记者问:
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
属类:时事政治-邓小平选集-答美国记者问
1 | 投资不赚一点钱,那不可能,那谁愿意来 | No one would come here and invest unless he got a return on his investment. | |
2 | 我们正在采取一些有效措施改变这种状况 | We are taking effective measures to change the present state of affairs. | |
3 | 相信问题可以逐步得到解决。 | I believe that these problems can be solved gradually. | |
4 | 解决了这些问题,还会有新的问题产生,还要加以解决。 | But when they are solved, new problems will arise and they, too, should be solved. | |
5 | 作为领导来说,要摸清情况,采取措施 | As leaders, we have to get a clear picture of the problems and work out measures to solve them. | |
6 | 包括教育干部。 | There is also the question of educating the cadres. | |
7 | 现在中国领导提出致富光荣的口号,资本主义国家很多人对此感到意外,这个口号同共产主义有什么关系 | To get rich is glorious. That declaration by Chinese leaders to their people surprises many in the capitalist world. What does that have to do with communism? | |
8 | 我们经历了“文化大革命”。 | We went through the ``cultural revolution’’. | |
9 | 关于共产主义,“文化大革命”中有一种观点,宁要穷的共产主义,不要富的资本主义。 | During the ``cultural revolution’’ there was a view that poor communism was preferable to rich capitalism. | |
10 | 我在一九七四年、一九七五年重新回到中央工作时就批驳了这种观点。 | After I resumed office in the central leadership in 1974 and 1975, I criticized that view. | |
11 | 正因为这样,当然还有其他原因,我又被打下去了。 | Because I did so, I was brought down again. Of course, there were other reasons too. | |
12 | 当时我告诉他们没有穷的共产主义 | I said to them that there was no such thing as poor communism. | |
13 | 按照马克思主义观点,共产主义社会是物质极大丰富的社会。 | According to Marxism, communist society is based on material abundance. | |
14 | 因为物质极大丰富,才能实现各尽所能、按需分配的共产主义原则。 | Only when there is material abundance can the principle of a communist society--that is, ``from each according to his ability, to each according to his needs’’--be applied. | |
15 | 社会主义是共产主义第一阶段,当然这是一个很长很长的历史阶段。 | Socialism is the first stage of communism. Of course, it covers a very long historical period. | |
16 | 社会主义时期的主要任务是发展生产力,使社会物质财富不断增长,人民生活一天天好起来,为进入共产主义创造物质条件。不能有穷的共产主义,同样也不能有穷的社会主义。 | The main task in the socialist stage is to develop the productive forces, keep increasing the material wealth of society, steadily improve the life of the people and create material conditions for the advent of a communist society. | |
17 | 致富不是罪过。 | There can be no communism with pauperism, or socialism with pauperism. | |
18 | 但我们讲的致富不是你们讲的致富。 | So to get rich is no sin. However, what we mean by getting rich is different from what you mean. | |
19 | 社会主义财富属于人民 | Wealth in a socialist society belongs to the people. | |
20 | 社会主义的致富是全民共同致富。 | To get rich in a socialist society means prosperity for the entire people. |