双语句库分类列表:

    英语散文:成长岁月

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Over her head, high up in the blue, a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry.

    她的上空是高高的蓝天,一只云雀也在歌唱着,展翅飞向那朵轻盈透明的彩云,好像在与她比赛歌声。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    As I slowly approached the child, I could see by her forehead, which in the sunshine seemed like a globe of pearl, and especially by her complexion, that she was uncommonly lovely.

    我慢慢地走向小女孩,她那在阳光下如同珍珠一般圆润的前额,尤其是她的肤色,使光感到她是如此可爱。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curving backward in most peculiar way

    她的睫毛乌黑、细长,非常别致地向后弯着,掩映着一双一会儿是蓝灰色、一会儿又像是紫罗兰色的眼睛。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    And these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed about her tender throat and were quivering in the sunlight.

    刀子的长睫毛同她的眉毛和头发色泽非常协调,她的头发披在娇嫩的脖子上,在阳光下轻轻飘动。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    All this I did not take in at once; for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face.

    我并没有立刻意识到这一切,因为一开始我只注意到那双闪闪发光、富于表情、盯着我看的眼睛。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    He was 11 years old and went fishing every chance he got from the dock at his family’s cabin on an island in the middle of a New Hampshire lake.

    在他11岁那年,一有机会就到位于新汉普郡湖岛上他家小屋的码头上钓鱼。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    On the day before the bass season opened, he and his father were fishing early in the evening, catching sunfish and perch with worms.

    在鲈鱼季节开放的前一天,他和父亲晚上很早就开始准备了。他们用小虫做诱饵来钓太阳鱼和鲈鱼。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    Then he tied on a small silver lure and practiced casting. The lure struck the water and caused colored ripples in the sunset, then silver ripples as the moon rose over the lake.

    他在银色的鱼钩上放好诱饵,开始练习抛线。鱼钩撞到水面上,在夕阳中漾起一片金光闪闪的水波。接着,当月亮升起来时,水波就变得银光闪闪的。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    When his people doubled over, he knew something huge was on the other end. His father watched with admiration as the boy skillfully worked the fish alongside the dock..

    当他的鱼杆弯下去的时候,他知道线的那端一定钓了一条大东西。他灵巧地在码头边沿和那条大鱼周旋。父亲用充满赞赏的眼神关注着他。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    Finally, he very gingerly lifted the exhausted fish from the water. It was the largest one he had ever seen but it was a bass..

    最后,他很小心地将那条筋疲力尽的鱼从不里拉了出来。这可是他所见过的最大的一条鱼,而且还是一条鲈鱼。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    The boy and his father looked at the handsome fish, gills playing back and forth in the moonlight. The father lit a match and looked at his watch. It was 10P.M.-two hours before the season opened. He looked at the fish, then at the boy.

    男孩和他的父亲凝视着这条漂亮的鱼,它的鳃在月亮下面一张一翕。父亲点亮一根火柴,看了一下表。现在是十点--高鲈鱼季节的开放还有两个小时。他看了看鱼又看了看那个男孩。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    “You’ll have to put it back, son.” he said. “dad!” cried the boy. “there will be other fish.” said his father. “Not as big as this one.” cried the boy.

    “你要把他再放回去。”他说。“爸爸!”男孩喊。“还会有其他鱼的。”父亲说。“便肯定不会有像这条一样大,”男孩喊道。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    He looked around the lake. No other fishermen or boats were anywhere around in the moonlight. He looked again at his father.

    他看了看湖的周围。在月光的笼罩下,周围没有其他的渔民或船只。他再一次看着父亲。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    Even though on one had seen them, nor could anyone ever know what time be caught the fish, the boy could tell by the clarity of his father’s voice that the decision was not negotiable.

    尽管并没有人看着他们,也没有人知道他们是什么时候钓到鱼的,但从父亲那坚定的声音中,男孩知道这个决定是不可更改的。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    He slowly worked the hook out of the lip of the huge bass and lowered it into the black water.

    他慢慢地将鱼钩从大鲈鱼的唇上拿来下,然后蹲下来把那条鱼再放回到水里。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    The creature swished its powerful body and disappeared. The boy suspected that he would never again see such a great fish.

    那条鱼摆了摆强健的躯体,消失在水里,男孩怀疑他再也不可能看到那么大的鱼了。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    That was 34years ago. Today, the boy is a successful architect in New York City,. His father’s cabin is still there on the island in the middle of the lake. He takes his own son and daughters fishing from the same dock.

    那件事已经过去34年了。而今,那个男孩已经成为纽约城里一个成功的建筑师。他父亲有小屋仍然矗立在湖心岛上。他也带着自己的儿子和女儿回到同一个码头去钓鱼。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    And he was right. He has never again caught such a magnificent fish as the one he landed that night long ago. But he does see that same fish again and again-every time he comes up against a question of ethics.

    他当时的猜想是对的。他再也没有见过那么大的鱼了,大如很久以前的那天晚上所钓到的那样。但是,在他每次面对道德难题时,那条大鱼总会浮现在他的眼前。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    For, as his father taught him, ethics are simple matters of right and wrong. It is only the practice of ethics that is difficult.

    因为正如父亲告诉他的那样,道德就是简单的对和错的问题,但困难的是付诸行动。

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    Do we do right when no one is looking? Do we refuse to cut corners to get the design in on time? Or refuse to trade stocks based on information that we know we aren’t supposed to have?

    在没人旁观时,我们的行为能否仍然正当?为了将图纸及时送到,我们是否会抄近路?或者在明知不应该的情况下,我们是会将公司股份卖掉

    属类:文学表达-英语散文-成长岁月

    查询记录
    简典