双语句库分类列表:

    英语散文:人生随想

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    During one of the many dances, it fell to her to be the pursuer of a fair child, whose movements had a very strange soft charm

    舞蹈节目之一是她扮演一个美童的追逐者,当然这个美童的一举一动,顺便说一句,也都异常妩媚

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    And this chase, which was like the hovering of a dragon-fly round some water-lily, or the wooing of a moonbeam by the June night, had in it a most magical sweet passion.

    在这场追逐中,宛如蜻蜒之戏舞于睡莲之旁,或如仲夏之夜向明月吐诉衷曲,抒发出一缕缕摄人心魄的细细幽情。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    That dark, tender huntress, so full of fire and yearning, had the queerest power of symbolising all longing, and moving one’ s heart.

    这个发肤黝深的女猎手,情如火燎,实是世间一切渴求的最奇妙不过的象征,而且实在动人。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    In her, pursuing her white love with such wistful fervour, and ever arrested at the very movement of conquest, one seemed to see the great secret force that hunts through the world, on and on, tragically unresting, immortally sweet.

    我们从她身上看到她在追逐她那情人时所流露的一腔迷惘激情,那种既得辄止的曳犹神态,我们仿佛隐约窥见了那奔流于整个世界并且永远如斯的伟大神秘力量。啊,令人伤痛的焦灼不安,永不逝去的悱恻缠绵。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    The other child who particularly enchanted me was the smallest but one, a brown-haired fairy crowned with a half-moon of white flowers, who wore a scanty little rose-petal-coloured shift that floated about her in the most delightful fashion.

    另一个使我迷恋不已的是从身材上数倒数第二的那个发色浅棕的孩子。这个头戴白花半月冠的俊美女神,短裙之上,绛英瓣瓣;裙衫动处,飘飘欲仙。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    She danced as never child danced. Every inch of her small head and body was full of the sacred fire of motion; and in her little pas seul she seemed to be the very spirit of movement.

    她的舞蹈已远远脱出儿童的境界。她那娇小的秀颅与肢体之间,处处都充满着律动的圣洁火焰。在她的一小段“独舞”中,她简直成了节奏的化身。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    One felt that Joy had flown down, and was inhabiting there; one heard the rippling of Joy’ s laughter. And, indeed, through all the theatre had risen a rustling and whispering; and sudden bursts of laughing rapture.

    快睹之下,恍若一团喜悦骤从天降,并且登时凝聚在那里;而满台喜悦之声则洋洋盈耳。此时台下也真的响起了一片啧啧之声,继而欢声雷动。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    I looked at my friend; he was trying stealthily to remove something from his eyes with a finger.

    我看了看我的友人,他正在用指头悄悄地从眼边擦拭什么。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    And to myself the stage seemed very misty, and all things in the world lovable; as though that dancing fairy had touched them with tender fire, and made them golden.

    至于我自己,则氍毹之上几乎一片模糊,世间万物都顿觉可爱;仿佛经此飞仙用魔杖一点,一切都变得金光灿灿。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    But that little flying Love had in her the quality that lies deep in colour, in music, in the wind, and the sun, and in certain great works of art--the power to set the heart free from every barrier, and flood it with delight.

    但是这个蹁跹的小爱神的身上却蕴蓄着那种为浓稠色调、幽美乐曲、天风丽日以及那些伟大艺术珍品所特具的力量--足以把心灵从其一切窒碍之中解脱出来,使之充满喜悦。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    Fame brings celebrity and high regard from adoring and loyal fans in each field of endeavor and it is heady stuff.

    在每个领域里,一旦出了名就会使一些入迷者虔敬地表示赞扬和尊崇,这是种容易使人陶醉的东西。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    A performer can easily come to believe that he or she is as good as his or her press. But most people, most artists do not gain fame and fortune.

    一位表演家很容易相信自己的成就和报章舆论所说的一样。可是大多数人,大多数艺人并没有得到声名和财富。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    What about those performers who fail, or anyone who fails? Curiously enough, failure often serves as its own reward for many people!

    那些失败的表演者又如何呢?其他任何一个失败者又如何呢?奇怪的是,对很多人来说,失败常常也会起一种报偿的作用!

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    It brings sympathy from others who are delighted not to be you, and it allows family and friends to lower their expectations of you so that you need not compete with those who have more talent and who succeed.

    有些人因为庆幸自己不像你那样地失败,就会对你表示同情,而你的亲朋们也会降低对你的期望,你就不必去同那些才智胜于你而获得成功的人们较量。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    And they find excuses and explanations for your inability to succeed and become famous: you are too sensitive, you are not interested in money

    他们会帮你找借口解释你不成功不出名的原因,说什么:你太敏感呀;你对金钱不感兴趣呀

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    You are not interested in the power that fame brings and you are not interested in the loss of privacy it demands, etc. all excuses, but comforting to those who fail and those who pretend not to notice the failure.

    你对声名所能带来的权力没有兴趣呀;因为声誉会使你丧失隐私权,所以你不感兴趣呀,等等--这些无非都是借口而已,但这对失败者或假装不关心自己失败的人来说,都多少能带来一点安慰。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    History has amply proven that some failure for some people at certain times in their lives does indeed motivate them to strive even harder to succeed and to continue believing in themselves.

    历史已充分证明在生命中的某些时刻遭遇失败确实能促使有些人更努力奋斗,继续深信自己,并取得成功。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    Thomas Wolfe, the American novelist, had his first novel Look Homeward, Angel rejected 39 times before it was finally published and launched his career and created his fame.

    美国小说家托马斯.沃尔夫的第一部小说《安琪儿,往家里看》在出版之前,被退稿39次,终于开始了他的写作事业并赢得了声誉。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    Beethoven overcame his tyrannical father and grudging acceptance as a musician to become the greatest, most famous musician in the word

    贝多芬从不屈服于他的专横的父亲,还忍气当过乐师,但终于克服一切,成为了全世界最伟大最著名的音乐家。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    And Pestalozzi, the famous Italian educator in the 19th century, failed at every job he ever had until he came upon the idea of teaching children and developing the fundamental theories to produce a new form of education.

    贝斯达洛齐是19世纪意大利著名教育家,他从事各项事业一无成就,但最后专心于儿童教育,从而研讨了新教育法的基本原理,形成一种新的教育理论。

    属类:文学表达-英语散文-人生随想

    1 ..... 10 11
    查询记录
    简典