双语句库分类列表:

    中文诗词:唐诗

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    Then, slowly turning pages in the Tree-Leaf book, I recite, along the path to the eastern shelter.

    闲持贝叶书,步出东斋读。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    ..The world has forgotten the true fountain of this teaching And people enslave themselves to miracles and fables.

    真源了无取,忘迹世所逐

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Under the given words I want the essential meaning, I look for the simplest way to sow and reap my nature.

    遗言冀可冥,缮性何由熟?

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Here in the quiet of the priest’s templecourtyard, Mosses add their climbing colour to the thick bamboo;

    道人庭宇静,苔色连深竹

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    And now comes the sun, out of mist and fog, And pines that seem to be new-bathed;

    日出雾露余,青松如膏沐。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    And everything is gone from me, speech goes, and reading, Leaving the single unison.

    澹然离言说,悟悦心自足。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    I had so long been troubled by official hat and robe That I am glad to be an exile here in this wild southland.

    久为簪组累,幸此南夷谪。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    I am a neighbour now of planters and reapers. I am a guest of the mountains and woods.

    闲依农圃邻,偶似山林客。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    I plough in the morning, turning dewy grasses, And at evening tie my fisher-boat, breaking the quiet stream.

    晓耕翻露草,夜榜响溪石

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Back and forth I go, scarcely meeting anyone,And sing a long poem and gaze at the blue sky.

    来往不逢人,长歌楚天碧。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Cicadas complain of thin mulberry-trees In the Eighth-month chill at the frontier pass.

    蝉鸣空桑林,八月萧关道

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Through the gate and back again, all along the road, There is nothing anywhere but yellow reeds and grasses

    出塞复入塞,处处黄芦草。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    And the bones of soldiers from You and from bing Who have buried their lives in the dusty sand.

    从来幽并客,皆向沙场老

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    ..Let never a cavalier stir you to envy With boasts of his horse and his horsemanship

    莫学游侠儿,矜夸紫骝好。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Drink, my horse, while we cross the autumn water!-The stream is cold and the wind like a sword,

    饮马渡秋水,水寒风似刀。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    As we watch against the sunset on the sandy plain, Far, far away, shadowy Lingtao.

    平沙日未没,黯黯见临洮。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    Old battles, waged by those long walls, Once were proud on all men’s tongues.

    昔日长城战,咸言意气高

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    But antiquity now is a yellow dust, Confusing in the grasses its ruins and white bones.

    黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    The bright moon lifts from the Mountain of Heaven In an infinite haze of cloud and sea,

    明月出天山,苍茫云海间

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    And the wind, that has come a thousand miles, beats at the Jade Pass battlements....

    长风几万里,吹度玉门关。

    属类:文学表达-中文诗词-唐诗

    查询记录
    简典