正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
美国语文第三册

美国语文第三册 第01期:牧童|LESSON 1,

属类: 双语小说 【分类】英语教材 -[作者: 网络] 阅读:[4276]

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

二者之一

1
-

either,

2
-

滴流

2
-

trickle,

3
-

空想的

3
-

fancied,

4
-

私语

4
-

murmur,

5
-

反射的

5
-

reflected,

6
-

光滑

6
-

glossy,

7
-

进入

7
-

entered,

8
-

牧羊人

8
-

shepherd,

9
-

栗子

9
-

chestnuts,

10
-

命令

10
-

command,

11
-

牧童

11
-

THE SHEPHERD BOY,

12
-

小罗伊赶着羊群来到牧场,

12
-

Little Roy led his sheep down to pasture,,

13
-

将牛群驱赶到小溪边;

13
-

And his cows, by the side of the brook;,

14
-

牛群不需在溪边喝水,

14
-

But his cows never drank any water,,

15
-

羊群也不需他挥舞牧鞭。

15
-

And his sheep never needed a crook.,

16
-

牧场像花园一样绚丽多彩

16
-

For the pasture was gay as a garden,,

17
-

散发着亮丽的红色光芒。

17
-

And it glowed with a flowery red;,

18
-

可这片土地却寸草不生,

18
-

But the meadows had never a grass blade,,

19
-

小溪也只在自己的温床上静静流淌。

19
-

And the brooklet—it slept in its bed:,

20
-

它既不闪闪发光,也不喃喃低语,

20
-

And it lay without sparkle or murmur,,

21
-

更不会折射出晴空的湛蓝;

21
-

Nor reflected the blue of the skies;,

22
-

小牧童哼起欢快的歌谣,

22
-

But the music was made by the shepherd,,

23
-

眼中闪烁着迷人的光芒。

23
-

And the sparkle was all in his eyes.,

24
-

哇,他就像夏日的小鸟在快唱!

24
-

Oh, he sang like a bird in the summer!,

25
-

假如你恍若听到咩咩的声音,

25
-

And, if sometimes you fancied a bleat,,

26
-

那一定是牧童在欢唱,

26
-

That, too, was the voice of the shepherd,,

27
-

而非他脚边的小羊羔。

27
-

And not of the lambs at his feet.,

28
-

油亮闪亮的棕色母牛多么温顺,

28
-

And the glossy brown cows were so gentle,

29
-

在牧童的轻抚下,

29
-

That they moved at the touch of his hand,

30
-

牛群漫步在玫瑰红的欢乐草地上,

30
-

O’er the wonderful, rosy-red meadow,,

31
-

主人一声令下便让它们停下。

31
-

And they stood at the word of command.,

32
-

他就这样领着牛羊,

32
-

So he led all his sheep to the pasture,,

33
-

在小溪边游荡;

33
-

And his cows, by the side of the brook;,

34
-

可雨滴啪嗒啪嗒洒落下来

34
-

Though it rained, yet the rain never pattered,

35
-

并不似往日美丽的模样。

35
-

O’er the beautiful way that they took.,

36
-

这里并不是什么仙境乐园,

36
-

And it wasn’t in Fairyland either,,

37
-

只不过是镇上一处屋舍,

37
-

But a house in the midst of the town,,

38
-

罗伊从这里还能看到

38
-

Where Roy, as he looked from the window,,

39
-

窗外倾泻而下的闪光雨滴。

39
-

Saw the silvery drops trickle down.,

40
-

他的牧场也不过是一张桌子,

40
-

For his pasture was only a table,,

41
-

上面铺满各色花瓣;

41
-

With its cover so flowery fair,,

42
-

那潺潺小溪

42
-

And his brooklet was just a green ribbon,,

43
-

只是妹妹头上掉落的一条绿色丝带。

43
-

That his sister had lost from her hair.,

44
-

温顺的牛群

44
-

And his cows were but glossy horse-chestnuts,,

45
-

是从祖父种植的七叶树上采来的光滑叶片;

45
-

That had grown on his grandfather’s tree;,

46
-

可爱的羊群

46
-

And his sheep only snowy-white pebbles,,

47
-

也不过是用海边拣的雪白鹅卵石来充当。

47
-

He had brought from the shore of the sea.,

48
-

牧童终于厌倦了这个游戏,

48
-

And at length when the shepherd was weary,,

49
-

喝光牛奶、吃完面包之后,

49
-

And had taken his milk and his bread,,

50
-

妈妈令他上床睡觉,亲吻了他,

50
-

And his mother had kissed him and tucked him,,

51
-

轻轻道声“晚安”。

51
-

And had bid him "good night" in his bed;,

52
-

就在牧童酣睡之际,

52
-

Then there entered his big brother Walter,,

53
-

大哥沃尔特走了进来,

53
-

While the shepherd was soundly asleep,,

54
-

他将撕碎的牛群扔进篮子,

54
-

And he cut up the cows into baskets,,

55
-

用小石子取代了罗伊的羊群。

55
-

And to jackstones turned all of the sheep.,

56
-

(爱米莉.奥凯)

56
-

(Emily S. Oakey),

简典