正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
劫机|Skyjack!

Chapter 1 第一章|Chapter 1

属类: 双语小说 【分类】双语小说 阅读:[1402]
当有人用枪来得到他们想要的东西的时候,你该如何阻止他们呢?如果他们要什么,你就给什么,他们定会心花怒放——而且,更会得寸进尺,变本加厉。如果你不交出他们想要的东西,那么,就可能会惹恼他们——他们可能会杀了你。很难说到底该怎么办才好。
When people use guns to take what they want, how do you stop them? If you give them what they want, they will be happy—and they will use their guns again, and again. If you don’t give them what they want, then they will be angry—and they will kill. It is not easy to decide what to do.
在这个故事中,面对这个两难境地的是首相,一位政府首脑。但首相也是和我们一样的普通人——有家庭,有孩子。
In this story, the person who has to decide is the Prime Minister, the head of the government. But the Prime Minister is also an ordinary person, just like the rest of us—a person with a family and children.
如果有人拿枪对着你的家人,你怎样才能让头脑保持清醒呢?你该怎么做呢?你采纳别人的建议,跟劫机者展开对话,搞清楚他们到底想要什么,你尽力让大家保持冷静,你慢慢地采取行动。但是,恐怖分子可不愿意等你,迟早你得决定到底该怎么办……
How can you think clearly, if someone is pointing a gun at your family? What do you do? You take advice, you talk to the hijackers, you find out what they want, you keep everybody calm, you try to move slowly. But terrorists don’t like waiting, and sooner or later, you have to decide what to do...
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

空中小姐微笑着招呼道:“欢迎乘坐本次航班,先生。请问您想来份报纸吗?”

1
-

The air hostess smiled. ’Welcome aboard, sir. Would you like a newspaper?’

2
-

“好,来一份吧。”卡尔一边接过报纸,一边看着他的票,“我的座位号是5F,请问在哪儿?”

2
-

Yes, please.’ Carl took the newspaper and looked at his ticket. ’I’m in seat 5F. Where’s that?’

3
-

“在飞机的前部,先生。在左边,就在那里,靠近窗户的位置。”

3
-

It’s near the front of the plane, sir. On the left, there. By the window.’

4
-

“我知道了,非常感谢。”卡尔也微笑着跟空中小姐说。她又年轻又漂亮。她真像我女儿,卡尔心想。

4
-

I see. Thank you very much.’ Carl smiled back at the air hostess. She was young and pretty. Just like my daughter, he thought.

5
-

他把随身携带的包放在座位底下,然后在自己的位子上坐了下来。他的朋友哈拉尔德就坐在他的旁边。他们看着其他的乘客一一登上了飞机。哈拉尔德看了看手表。

5
-

He put his bag under his seat and sat down. His friend Harald sat beside him. They watched the other passengers coming onto the plane. Harald looked at his watch.

6
-

“晚上9点半,”他说,“很好。我们会准时起飞的。”

6
-

9.30 p. m.,’ he said. ’Good. We’re on time.’

7
-

卡尔表示同意。“再过三个小时,我们就到家了,”他说,“这真是太好了。我们已经离家很久了。哈拉尔德,见到家人你会很高兴的,对吧?”

7
-

Carl agreed. ’And in three hours we’ll be home,’ he said. ’That’s good. We’ve been away for a long time. You’ll be pleased to see your family, won’t you, Harald?’

8
-

哈拉尔德微笑着。“是的,我会很高兴。先生,你见过这个东西吗?”他打开提包,从里面取出了两架小飞机,“这是给我的儿子买的。我每次都给他们带些小玩意儿回去。”

8
-

Harald smiled. ’Yes, I will. Have you seen this, sir?’ He opened his bag and took out two small planes. ’These are for my sons. I always bring something back for them.’

9
-

“你儿子多大了?”卡尔问。

9
-

How old are your sons?’ Carl asked.

10
-

“一个五岁,一个快七岁了。大儿子明天过生日。”

10
-

Five and almost seven. The older one has a birthday tomorrow.’

11
-

“那他今天晚上一定特别兴奋。”

11
-

He’ll be very excited tonight then.’

12
-

“肯定的。但愿他能睡会儿觉。”

12
-

Yes. I hope he gets some sleep.’

13
-

飞机起飞了。卡尔看着机场的灯在他们的下面越变越小。然后飞机飞到了云层上面,他能看见夜空中的星星和月亮。他靠在座位上,闭上了双眼。

13
-

The plane took off. Carl watched the lights of the airport grow smaller below them. Then the plane flew above the clouds and he could see the moon and the stars in the night sky. He lay back in his seat and closed his eyes.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

hostess

[’həʊstəs]

n.女主人;空姐;女主持

Carl

[kɑːl]

卡尔(男子名)

excite

[ɪk’saɪt]

vt.使兴奋;使激动;刺激;激起

简典