(1). An ultranationalist kindergarten: School of shock
极端民族主义的幼稚园:一所让人震惊的学校
(2). Militaries toddlers embarrass Japan Prime Minister.
军事化幼儿教育使日本首相难堪。
(3). Every morning the children of Tsukamoto kindergarten stomp their tiny feet in time to military anthems, bow to pictures of the emperor and vow courageously to offer themselves to defend the state.
每日早晨,冢本幼稚园的孩子们随着军歌踏步,向着天皇的照片鞠躬并起誓愿为祖国赴汤蹈火在所不惜。
(4). At school functions, the three-, four- and five-year-olds exhort watching parents to protect Japan from foreign threats.
在学校的聚会中,这些不过三四最多五岁的孩子们被教导学习家长在面对外来威胁的时候要保护祖国。
(5). The great-grandparents of Tsukamoto’s pupils were once taught similar fare, but state schools toned down the nationalism in the aftermath of the second world war.
这所学校学生的曾祖辈们曾经也被教导过类似的东西,但在二战浩劫之后,公立学校里不再大肆主张类似的民族主义了。
(6). Until recently few Japanese realised that any private schools were still peddling such jingoism.
直到最近几乎没有日本人意识到一些私立学校仍在践行这种沙文主义。
(7). They were even more surprised to learn that the government seems to have been encouraging them.
更令人吃惊的是,政府似乎也在暗中支持这种办学。
(8). Last year MoritomoGakuen, the firm that runs the kindergarten, bought a plot of public land in the city of Osaka at a knock-down price—perhaps 14% of its value.
去年,MoritomoGakuen——一家主办幼儿园的公司——以最低价(约价值的14%)购买了大阪市内的一块公共土地。
(9). It began building a primary school to propagate the same ultranationalist ideas.
MoritomoGakuen开始利用创办小学来传播同样的极端民族主义。
(10). It invoked the name of Shinzo Abe, the prime minister, when soliciting donations.
在募捐时,该公司援用了首相安倍晋三的名字。
(11). His wife, Akie, gave a speech at the kindergarten and was named honorary head teacher.
而安倍的妻子,吉泽秋绘也在幼儿园做了演讲,并且被冠名为名誉校长。
(12). Tomomi Inada, the defence minister, sent a letter thanking the kindergarten for raising the morale of Japan’s soldiers, after it had dispatched pupils to the docks to welcome returning warships.
在该幼儿园的学生去码头欢迎归航的战舰后,防卫大臣稻田朋美写信感谢该幼儿园为日本士兵加油打气。