正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:一周商业要闻

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). 1: America’s big banks reported earnings for the second quarter.
2: The headline figures looked buoyant, partly because of lower operational and litigation costs.
3: Net income at JPMorgan Chase rose by 31% to $6.5 billion; Bank of America’s profit was up by 63% to $4 billion; and Citigroup’s quarterly profit of $4.2 billion was its best since 2007.
4: Goldman Sachs saw income double to $1.9 billion.
5: But with the outlook for growth subdued in the banking industry, margins down and more costly regulations coming in, investors were unimpressed.
1:美国的各大银行发布了第二季度的营收。
2:数据显示营收有所上涨,部分原因是运营和诉讼费用的减少。
3:摩根大通公司的净收入增长了31%,达到65亿美元;美国银行的利润增加了63%之多,达到了40亿美元;花旗银行的季度利润达到了42亿美元,是自从2007年至今的最好业绩。
4:高盛的收入翻番,达到了19亿美元。
5:但是随着对银行业未来增长前景的看衰,利润减少以及管理费用的增加,投资者并没有为之所动。
(2). America’s Federal Energy Regulatory Commission fined Barclays $453m for allegedly manipulating electricity prices in four states in the American West to benefit the bank’s derivatives positions. Barclays is fighting the claim and will take the matter to court. JPMorgan Chase was said to be in talks to settle with the FERC in a similar case.
美国联邦能源管理委员会给巴克莱银行开出了4亿5300万美元的罚单,原因是后者据称为了使其银行衍生产品卖得更好,在美国西部的四个州操纵电价。巴克莱银行予以反击,并将在法庭上解决此事。摩根大通也卷入类似风波。
(3). "Fabulous Fab"
神奇的法布
(4). The trial got under way in Manhattan of Fabrice Tourre, a former banker at Goldman Sachs, on civil charges of securities fraud. Mr Tourre allegedly did not tell investors that a hedge fund had helped him select the assets in a portfolio of mortgage bonds, which it then bet against. The investors lost $1 billion.
在曼哈顿对于前高盛银行家法布里·托雷尔的审讯正在进行中,其涉嫌进行证券欺诈。据称,托雷尔先生未告知其产品投资者一家做空这些抵押贷款的对冲基金参与了产品的设计。导致投资者蒙受10亿美元的损失。
(5). A judge allowed a $5 billion lawsuit, brought by the Justice Department and claiming that Standard & Poor’s intentionally misled investors, to proceed. The government alleges that S&P produced inflated ratings between 2004 and 2007 to please its clients in the financial industry.
一位法官接受了一起涉案金额50亿的案件,原告是司法部,指控标准普尔蓄意误导投资者。该案件正在接受审理。政府控诉标准普尔在2004年到2007年期间为了取悦其金融业的客户,在评级中作假。
(6). 1:A Chinese executive at GlaxoSmithKline appeared on state television giving details of what the government alleges to be graft at the drugmaker’s operations in the country.
2:Four executives are accused of paying bribes to medical staff to entice them to sell GSK’s products.
3:GSK said its Chinese staff are expected to abide by the law and it had "zero tolerance" for bribery.
1:葛兰素史克公司的一位中国主管出现在中国国家电视台解释中国政府所说的运营中行贿的细节。
2:四个主管被指控贿赂医药人员怂恿其销售葛兰素史克的产品。
3:葛兰素史克表示其中国员工应该遵守法律,并且其对贿赂持零容忍态度。
(7). How Lou can you go?
楼能走多远?
(8). Google’s effort to end an antitrust inquiry into its search business in Europe appeared to be in trouble when Joaquín Almunia, the EU’s competition chief, declared that it had so far not done enough "to overcome our concerns". In April Google submitted several remedies to the EU to address complaints that it promotes its own services over those of its rivals in search results.
谷歌试图结束欧洲对其搜索业务的反信任调查的努力再次陷入麻烦,欧盟竞争委员会主席Joaquín Almunia称谷歌到目前为止尚未做出足够措施来解除我们的担忧。四月,谷歌向欧盟递交了几项改进措施,并投诉其只是在竞争对手的搜索结果上推广其自身服务。
(9). Yahoo’s earnings were mixed. The internet company’s net income grew by half compared with the same quarter last year, to $331m, but revenue was down, as was the price it charges per ad. Investors expressed confidence, however, in Marissa Mayer’s strategy (she took over as chief executive a year ago), pushing the share price to a five-year high.
雅虎公司的营收账目混乱不堪。与去年同一季度相比,这家互联网公司的净收入增长了50%,达到3.31亿美元,然而收益却由于每支广告的收费下降而下降了。但是,投资者们都对玛丽莎·梅耶尔(于一年前接任雅虎首席执行官)的战略计划信心十足,雅虎股票已被推高至五年来的最高值。
(10). From dreams to nightmares
从梦想到梦魇
(11). Investigators looking at the cause of a fire on a parked Boeing Dreamliner at Heathrow airport found no initial evidence that the jet’s batteries were the source. Several charred components have come under scrutiny, including the plane’s emergency transmitter. All Dreamliners were grounded worldwide for three months earlier this year because of overheating batteries.
对停在英国希斯罗机场的波音梦幻客机的起火原因,调查员表示,目前初步发现没有证据表明电池是飞机起火的原因。包括飞机应急发射器在内的几个被烧焦的部件已经受到了严格的审查。今年早些时候,所有的梦幻客机由于电池组过热在全球范围内停飞三个月
(12). In Argentina a joint venture was announced between Chevron and YPF, the state-run energy company, to develop the Vaca Muerta shale formation, one of the biggest outside North America. Vaca Muerta was discovered in 2010 when YPF was majority-owned by Spain’s Repsol. The venture with Chevron is YPF’s first big deal since it was expropriated by the Argentine government last year.
在阿根廷,由雪弗兰公司和一家阿根廷国营企业YPF组成的合资企业,宣称将开发瓦卡姆尔塔这个除北美外最大的页岩潜油层。瓦卡姆尔塔在2010年被发现,当时YPF的大部分股份由西班牙雷普索尔石油公司持有。这次与雪佛龙组成的合资公司是YPF自去年被阿根廷政府国有化以来首次大规模的交易。
(13). Bernie Ecclestone, the chief executive of the Formula One Group, was charged by a German court in a case over an alleged $44m bribe to a banker who was involved in the sale of the car-racing championship to CVC Capital in 2005. Mr Ecclestone has acknowledged the payment but insists he was being blackmailed and rejects the charge.
一级方程式赛车的首席执行官伯尼·埃克莱斯顿因向一位银行家行贿4400万美元被德国一家法庭起诉。这位银行家曾在2005年参与私募股权基金公司对赛车锦标赛的收购案。埃克莱斯顿先生承认支付了费用,然而坚持声称他遭到勒索并对控告表示抗议。
(14). Rossignol, a French ski-maker, was bought by Altor, a Swedish private-equity firm. The global ski market has gone downhill from its peak in the 1980s partly because more people are renting skis rather than buying them. The Nordic firm hopes to make Rossignol more profitable by expanding into outdoor wear, a strategy it tried with Helly Hansen, a Norwegian sports-apparel firm that had struggled before Altor bought it in 2006.
法国滑雪板制造商金鸡被瑞典一家私营公司Altor收购。全球滑雪板市场在20世纪80年代经历高峰期,此后不断走下坡路。部分原因是越来越多的人选择租用滑雪板而不是自己购买。这家北欧公司试图通过拓展户外装备业务让金鸡盈利增加,其曾在挪威运动服饰公司哈里汉森实施过这项战略,哈里汉森于2006年被Altor公司收购。
(15). The People’s Bank of China lifted restrictions on commercial interest rates, leaving lenders free to set the price of credit for the first time. By removing the floor on rates, previously set at 70% of the central bank’s benchmark interest rate, officials hope to increase competition among banks and spur lending to private companies.
中国人民银行全面放开贷款利率管制。首次允许金融机构自行设定贷款利率。取消金融机构贷款利率0.7倍下限,官方希望增加银行间的竞争力,刺激贷款流向私企。
(16). 1:The EU’s controversial Alternative Investment Fund Managers Directive came into force.
2:The AIFMD, which will be phased in over a year, aims to change the way hedge funds, buy-out firms and other alternative-investment companies in Europe deal with risk, market their funds and pay staff.
3:The industry fears that the new rules will serve mainly to raise costs to investors.
1:欧盟富有争议的另类投资基金经理指令生效。
2:此指令会在一年多的时间里逐渐施行,目的在于改变对冲基金,收购公司和其他另类投资公司在欧洲风险管理,规范自己基金以及员工工资的方式。
3:欧洲金融业....(please sign in for more)
(17). 1: The Financial Stability Board, which co-ordinates financial regulation for the G20, named nine insurers, including Allianz, MetLife and Prudential, as “systemically important”.
2: The designation, hitherto reserved for big banks, entails closer regulatory scrutiny and higher capital requirements.
3: The insurers argue that lumping them with lenders is unfair because of their fundamentally different risk profiles.
1:协调G20金融管理的金融稳定委员会指名包括安联,大都会人寿和保诚集团在内的9个保险公司具有系统重要性。
2:这个称号,迄今为止只有银行有,现在则意味着监管更加严格,资金要求更高。
3:保险公司....(please sign in for more)
(18). The G20 endorsed a roadmap drawn up by the OECD, a rich-country club, for reforming the current patchwork of cross-border tax rules and treaties. Its 15 proposals should make it harder for companies to exploit the existing system’s many loopholes.
G20签署了一个经合组织规划的路线图,经合组织是一个富国俱乐部,该路线图是为了改革现有拼凑起来的边境税规则。该路线图的15项提议会使得公司钻现有制度的空子变得困难。....(please sign in for more)
(19). America’s Securities and Exchange Commission charged Steven Cohen in a probe centred on his hedge fund, SAC Capital. The SEC did not accuse Mr Cohen directly of insider trading, but filed a civil suit against him for failing “reasonably to supervise” two underlings, who now await criminal trial for it. SAC vowed to fight the charge.
美国证券交易委员会控告赛科资本的Steven Cohen,并对其对冲基金展开调查。证券交易委员会并没有直接起诉Mr Cohen内幕交易,而是因其没能有效监督两位即将面临牢狱之灾的下属而对其提起民事诉讼....(please sign in for more)
(20). 1: A federal appeals court upheld a verdict reached last year by a jury in Texas to invalidate two patents covering some of the internet’s basic interactive features.
2: This put an end to a protracted legal battle which pitted a clutch of big web firms, including Amazon and Google, against the patents’ owner, Eolas Technologies, which was seeking damages of at least $600m.
1:联邦上诉法庭对去年德州一名法官对两个涉及互联网基础交互的专利侵权宣告无效的判决予以肯定。
2: 这宣告了陷入官司的包括亚马逊和谷歌在内的网络巨头们同原告,即专利的拥有者Eolas Techno....(please sign in for more)
(21). 1: Yahoo said it will buy back 40m shares, valued at $1.2 billion, from Third Point, a hedge fund headed by Daniel Loeb.
2: Shares in the internet giant have almost doubled in value since the activist investor helped to boot out Scott Thompson and install Marissa Mayer as boss a year ago.
3: Third Point will keep a stake of less than 2% in Yahoo, worth around $500m, but Mr Loeb and two directors he nominated will leave the board.
1: 雅虎宣告要从Daniel Loeb领导的对冲基金Third Point回购4000万股股票,价值12亿美元。
2: 自从一年前维权投资者帮着解雇掉Scott Thompson,任命Ma....(please sign in for more)
(22). Michael Dell and Silver Lake Partners, a private-equity firm, raised their offer for the computer-maker Mr Dell founded by 10 cents, to $13.75 a share. A vote by Dell shareholders on whether to accept the buy-out bid, currently valued at $24.4 billion, was postponed for the second time.
迈克尔·戴尔和私募公司银湖资本向戴尔公司提出收购提案。该电脑公司由戴尔先生创立,股价从每股10分增加到了现在的每股13.75美元。戴尔股东关于此次收购的投票再次推迟,此次收购金额达244亿美元。....(please sign in for more)
(23). 1: Apple made a profit of $6.9 billion in the second quarter, down from $8.8 billion last year but higher than many analysts had expected, thanks to soaring demand for iPhones.
2: The gadget-maker shifted 31.2m smartphones in the three months to June, 5.2m more than a year ago.
3: Sales of its tablet computers, though, were disappointing: only 14.6m iPads were sold between April and June, down from 17m last year.
1:苹果第二季度利润达69亿美元,与去年同期的88亿美元相比有所下降,但高于很多分析师的预期。这得归功于iphone的强烈需求。
2:该公司四到六月智能手机的销售量为3120万,比去年多520万。|....(please sign in for more)
(24). EasyJet flew 16.4m passengers in the three months to June, up 2.6% on last year. The budget airline’s revenue grew by 10.5% in the second quarter, to £1.14 billion ($1.75 billion), as frugal consumers snapped up cheap holiday flights well in advance.
易捷航空二季度运送旅客达1640万人次,与去年同期相比增加了2.6%。由于节俭的旅客提前抢订假期机票,其二季度应收增加了10.5%,达到了11.4亿英镑,也就是17.5亿美元.....(please sign in for more)
(25). SAP announced that it will not replace Jim Hagemann Snabe, one of its two joint chief executives, when he moves to the supervisory board in May 2014. That will leave Bill McDermott, an American, alone at the helm of the German software giant.
SAP公司宣布在Jim Hagemann Snabe于2014年五月调任到监事会后,将不会有人接任其首席执行官的职务。这意味着美国人Bill McDermott将会自己掌控德国软件巨头。....(please sign in for more)
(26). Caterpillar’s second-quarter sales fell to $14.6 billion, from $17.3 billion a year earlier, and profits sank by 43%, to $960m. The world’s biggest maker of earth-moving equipment benefited from a decade of insatiable demand for diggers in places like China but feels the pinch as growth in emerging markets slows.
卡特皮勒二季度销售额从去年同期的173亿美元下降到了今年的146亿,利润也减少了43%,只有9.6亿美元。这个世界上最大的土方挖掘机械公司在受益于像中国这种地方对挖掘机的猛烈需求之后感到了新兴市场增长....(please sign in for more)
(27). Bentley Motors announced that it would invest £800m ($1.2 billion) in its factory in Crewe. The high-end carmaker, based in Britain but owned by Germany’s Volkswagen, plans to expand the plant to build its first sport-utility vehicle, which it says will be the “most luxurious and most powerful”, and probably most expensive, in the world.
宾利汽车宣布将在其克鲁郡的工厂增加8亿英镑(12亿美元)的投资。这个高端汽车生产商位于英国,但是隶属于德国的大众,计划扩建工厂开发第一款SUV,这会是世界上最奢华动力最强劲,可能也是最贵的汽车。....(please sign in for more)
(28). Mark Carney, the Bank of England’s Canadian governor, picked Jane Austen, the inventor of chick lit, as the next face to appear on the back of new £10 notes.
英格兰银行的加拿大主管Mark Carney选了小妞文学的创造者,简奥斯丁作为新的10英镑的背面图案。....(please sign in for more)
(29). 1: The American economy grew at an annualised rate of 1.7% in the three months to June, compared with 1.1% in the previous quarter.
2: Companies restocked their inventories faster than expected, offsetting government spending cuts imposed by the “sequester”.
3: The Federal Reserve said it expects growth to pick up further despite the fiscal drag.
1:今年三至六月,美国经济年增长率达到1.7%,而上一季度增长率仅为1.1%。
2:企业补充库存的速度远比预期要快,抵消了由“自动减赤计划”而造成的政府财政缩水的部分。
3:美联储表示尽管面临财政....(please sign in for more)
(30). The latest numbers reflect a change in how American GDP is calculated. From now on the figures, revised all the way back to 1929, will include intangibles like R&D spending. The tweaked method, meant to capture the shape of modern economies, swelled output by 3.6%. It also reduced federal spending as a share of GDP.
最新一组数据反映了计算美国GDP的新方法。它对从1929年至今的所有数据都进行了修正,将诸如研发费用支出的无形资产纳入其中。调整后的新方法旨在更好地了解当今经济发展的情况,通过它计算出的GDP增长率比....(please sign in for more)
(31). The recovery in American house prices continued apace. The S&P/Case-Shiller index for the 20 biggest cities rose by 12% year on year in May, the biggest rise since March 2006.
美国房价继续迅速回升。今年五月,国内前二十大城市的标普希勒房价指数同比上涨12%,这是自2006年3月以来出现的最大涨幅。....(please sign in for more)
(32). The unemployment rate in the euro zone stood at 12.1% in June, with 24,000 fewer jobless than in May, the first dip since April 2011. Around19.3m people remain out of work.
今年6月,欧元区国家失业率达到12.1%,失业人口比五月减少约2.4万人,这是自2011年4月以来首次出现减少的情况。但是,目前仍有大约1930万处于失业状态。....(please sign in for more)
(33). 1: The IMF warned that Greece may need an additional euro10.9 billion ($14.5 billion) in bail-out loans from euro-zone partners by the end of 2015.
2: Paulo Nogueira Batista, a Brazilian who represents 11 Latin American countries on the IMF’s board, abstained from approving a new euro1.7 billion ($2.3 billion) tranche of rescue loans to the country.
3: Mr Batista argued that the fund’s outlook forAthens is too rosy and that the debt may not be repaid.
1:国际货币基金组织(IMF)警告称,截至2015年底,希腊可能还需要其他欧元区成员提供109亿欧元(约合145亿美元)的救援贷款。
2:在IMF董事会中代表11个拉美国家的巴西官员保罗·诺盖拉·巴....(please sign in for more)
(34). Mad Men
广告狂人....(please sign in for more)
(35). 1: Publicis, a French advertising giant, and Omnicom, an American one, announced a $35 billion “merger of equals”.
2: The combined firm, which will pipBritain’s WPP to become the industry’s biggest, hopes size will give it an edge in the growing market for data-driven digital ads.
3: Investors were cautious: transatlantic consolidation is likely to throw up a host of problems, not least keeping PepsiCo and Coca-Cola sweet under one roof.
1:法国广告与传媒剧透阳狮集团(Publicis)与美国奥姆尼康集团(Omnicom)宣布以350亿美元的价格进行“对等合并”。
2:这两大传播集团合并后就成为全球第一大传播集团,规模大大超过英国W....(please sign in for more)
(36). Perrigo, an American pharmaceutical company, said it would buy Elan, an Irish biotechnology firm, for $8.6 billion. The deal will allow Perrigo, which makes private-label remedies for Walmart, among others, to lower its tax burden by benefiting fromIreland’s low corporate rate.
美国制药公司百利高透露将以86亿美元的价格收购爱尔兰生物技术公司Elan。百利高公司为包括沃尔玛在内的公司生产自有品牌的药品。通过此次收购,它将从爱尔兰较低的公司税率中获利,从而大大降低其税务负担。....(please sign in for more)
(37). Saudi Arabiaawarded infrastructure contracts worth $22.5 billion to three Western-led consortiums. They will build a metro system in the capital,Riyadh.
沙特阿拉伯与三个受西方国家领导的财团签署了高达225亿美元的基础设施建设合同。他们将在沙特首都利雅得建造地铁系统。....(please sign in for more)
(38). Peter L?scher resigned as boss of Siemens after the German engineering giant had to issue a surprise profit warning in late July. Joe Kaeser, hitherto the chief financial officer, takes the helm. The firm’s second-quarter revenues fell year on year, though by less than analysts had feared.
7月底,德国电子产品巨头西门子集团发布了令人震惊的盈利预警。随后,其首席执行官彼得·罗旭德辞职。现任首席财务官乔伊·凯撒接任该职位。该公司第二季度的收益同比有所下降,但是并没有糟糕到分析家们所担心的程....(please sign in for more)
(39). The EU and China averted a trade war by settling an antidumping spat over solar panels. The European Commission put a floor on the price of Chinese panels that was much lower than expected. In return, the Chinese withdrew their threat to retaliate against wine and polysilicon imports fromEurope.
中国与欧盟妥善解决了太阳能电池板的反倾销争端,成功避免了一场贸易战。欧盟委员会给出了中国向欧洲出口的太阳能电池板的最低限价,远远低于预期价格。作为回报,中国取消了针对从欧洲进口的酒类和多晶硅而采取的相....(please sign in for more)
(40). Power failure
电力故障....(please sign in for more)
(41). JPMorgan Chase agreed to pay $410m to settle allegations byAmerica’s Federal Energy Regulatory Commission that the bank had manipulated power markets in parts of theUnited States. Days earlier the bank said it would leave the business of trading physical commodities altogether.
摩根大通公司同意支付4.1亿美元就美国联邦能源委员会指控其在美国某些州操纵电力市场一事达成和解。几天前,摩根大通表示将全面退出实物商品交易市场。....(please sign in for more)
(42). 1: American authorities brought criminal charges against SAC Capital, a hedge fund at the centre of an insider-trading probe.
2: The move came days after its boss, Steven Cohen, was charged in a civil case for failing to supervise employees, some of whom already await criminal trials.
3: Mr Cohen has not been named in the indictment, which makes references only to SAC’s “owner”.
4: Both Mr Cohen and SAC deny the charges against them.
1:美国当局对赛克资本管理公司提出刑事指控,因为该公司管理的对冲基金是一起内幕交易调查的关键。
2:此前,赛克资本管理公司的董事长史蒂文·科恩因未能监管好员工而在一民事案件中遭到指控,而其中一些员工....(please sign in for more)
(43). Barclays, a bank, announced a £5.8 billion ($8.9 billion) rights issue to help plug a £12.8 billion capital hole and meet a 3% leverage ratio set by its British regulator. Deutsche Bank said it plans to reduce leverage by shedding assets worth euro250 billion ($330 billion).
巴克莱银行日前宣布发行58亿英镑(约合89亿美元)的配股以帮助填补128亿英镑的资金空缺,进而达到英国监管当局设定的3%的杠杆比率。德意志银行表示计划通过剥离2500亿欧元(约合3300亿美元)的资产....(please sign in for more)
(44). In Americaa judge ruled that the Federal Reserve’s cap on “interchange fees” that retailers pay on debit-card transactions is too high and must be lowered. The American Bankers Association said the decision would have “disastrous consequences” for banks, for which the fees are an important source of revenue.
美国一名法官裁决美联储给使用借记卡交易的零售商设定的手续费上限过高,须适当降低。美国银行间协会表示此决定会给银行带来“毁灭性后果”,因为手续费是各大银行收入的重要来源。....(please sign in for more)
(45). Uralkali, a Russian producer of potash, pulled out of the Belarus Potash Corporation, one of two cartels that control exports of the stuff, which is used to make fertiliser. Uralkali suggests that the unravelling of the arrangement could send potash prices tumbling by 25%.
俄罗斯碳酸钾出产商乌拉尔撤出两大碳酸钾联盟之一的白俄罗斯钾肥公司,该公司控制着这一用于肥料生产的原料的出口。乌拉尔公司负责人表示它的退出将使钾肥价格下降25%。....(please sign in for more)
(46). 1:Aug 17th 2013 |From the print editionIn a surprise move America’s Department of Justice filed a lawsuit opposing the merger of American Airlines and US Airways, specifically because it thinks air fares would rise as a result.
2:In February the airlines announced they would combine, following the trend of consolidation among big American carriers.
3:The merger recently won approval from European antitrust regulators.
4:The American government’s opposition complicates American Airlines’ route to leaving bankruptcy protection, which it entered in 2011.
5:See article.
1:美国司法部提起诉讼反对美国航空公司和全美航空公司的并购,这让人大吃一惊。
2:原因是司法部认为这样会导致航空票价提高。
3:二月,两家航空公司表示它们将合并,紧跟大型美国运营商的合并趋势。
....(please sign in for more)
(47). 1:BlackBerry, which a few years ago was producing the world’s most sought-after smartphones, set up a committee to explore its “strategic alternatives”, including a possible sale of the company.
2:Despite the launch of a revamped range of BlackBerry 10 devices this year the company has seen its market share slip further.
3:Its stockmarket value is now around $6 billion, down from $40 billion three years ago.
1:几年前还生产深受市场欢迎的智能手机的黑莓公司目前成立了一个委员会探讨其战略选择,包括出售公司。
2:尽管今年发布了全新的黑莓10系列设备,但是其市场占有率进一步下滑。
3:目前其市值已从三年前....(please sign in for more)
(48). Squeezing Apple
受挤压的苹果....(please sign in for more)
(49). 1: Carl Icahn, an activist investor who is marshalling the resistance to Michael Dell’s proposed buy-out of his computer company, revealed that he had acquired a small stake in Apple and had had a “nice” chat with Tim Cook, Apple’s boss, about boosting the size of its share buy-back programme.
2: Earlier this year Apple was pressured into returning more of its cash pile to investors through dividends and share buy-backs. See article.
1:正在组织抵抗迈克尔·戴尔收购其创立的电脑公司的激进投资者卡尔·伊坎透露其得到了苹果少许份额的股票,并且表示其与苹果的老板蒂姆·库克有一个美好的对话,对话内容是关于扩张苹果股份回购项目的规模。
2....(please sign in for more)
(50). 1: Bill Ackman, another activist investor, resigned from the board of J.C. Penney, a struggling department-store chain, after a public slanging-match with its management.
2: Mr Ackman’s hedge fund owns 18% of J.C. Penney’s shares.
3: In 2011 he pushed to rebrand the stores and recruited an executive from Apple to run the company, only to see his man removed and replaced with J.C. Penney’s former boss. See article.
1:另外一位激进投资者比尔·阿克曼在与管理层互相谩骂之后从彭尼的董事会辞职,彭尼连锁百货处境艰难。
2:阿克曼先生的对冲基金持有彭尼18%的股份。
3:2011年阿克曼推动重塑彭尼的形象,并从苹果....(please sign in for more)
(51). 1: América Móvil, Latin America’s biggest mobile-phone operator, bid to take control of KPN, offering 7.2 billion euros ($9.6 billion) for the 70% of shares in the Dutch telecoms company that it does not already hold.
2: América Móvil, which is owned by Carlos Slim, the world’s richest man, bought a minority stake in KPN last year in its first venture into European telecoms.
1:拉丁美洲最大的手机通信运营商“美洲移动”出价72亿欧元(96亿美元)从他人手中购买荷兰皇家电信70%的股份,从而接管荷兰皇家电信。
2: 美洲移动持有者Carlos Slim是世界首富,去年在....(please sign in for more)
(52). Cisco, a big maker of networking equipment, said it would cut a further 4,000 jobs, or about 5% of its workforce. The firm is quitting consumer businesses and expanding into corporate cloud-computing.
大型网络设备制作公司思科表示其进一步减少4000份职位,约为其员工总数的5%。该公司正在退出消费者市场,扩大企业云计算市场。....(please sign in for more)
(53). Europe advances
欧洲取得进步....(please sign in for more)
(54). The euro zone’s GDP rose by 0.3% in the second quarter compared with the first three months of the year, ending six consecutive quarters of contraction. Germany’s economy grew by 0.7%, the fastest pace in a year, and France’s by 0.5%. Italy and Spain were still mired in recession, but Portugal’s economy expanded by 1.1%. See article.
欧元区的GDP在今年二季度相比一季度增长了0.3%,结束了连续六个季度的持续收缩。德国的GDP增长了0.7%,是今年增速最快的国家,法国则增长了0.5%。意大利和西班牙仍旧处于衰退中,但是葡萄牙GDP....(please sign in for more)
(55). Japan’s economy grew by 2.6% at an annualised rate in the second quarter, well below most forecasts. The figure will fuel a debate about whether to increase the national sales tax to help reduce public debt. Some economists argue that raising the tax next year, as planned, will only dampen Japan’s soggy recovery.
二季度,日本经济按照年化率算增长了2.6%,低于大多数预测。该增长数字引起了关于是否增加国家销售税减少国债的讨论。一些经济学家表示明年按计划增加税负只会抑制日本疲软的复苏。....(please sign in for more)
(56). 1:A survey of house prices by Britain’s Royal Institution of Chartered Surveyors recorded the fastest rate of growth since November 2006 (measured as the proportion of surveyors reporting a rise in prices minus those reporting a fall).
2:The index rose in every region of England and Wales, not just in London, as would-be house buyers surged into the market.
3:In March the government unveiled a “Help to Buy” scheme that backs cheap loans for new buyers.
4:Critics say this is merely creating a new property bubble.
1:英国皇家特许测量师协会的一份房价报告记录了自2006年十一月以来房价的最快增速(测算是按照报告价格增长的调查者比例减去报告价格降低的调查者比例)。
2:随着潜在的购房者涌入市场,指数不仅仅是在伦....(please sign in for more)
(57). 1: The minutes from the latest meeting of the Bank of England’s Monetary Policy Committee showed that one of its members dissented from the introduction of “forward guidance” that the bank will keep interest rates at 0.5% until the unemployment rate falls to 7%.
2: Martin Weale supported the policy in principle but voted against it because of concerns about inflation. Britain’s unemployment rate remained unchanged in the three months to June at 7.8%.
1:英格兰银行贷款政策委员会最新会议流出的摘要显示委员会中一名成员对前瞻指引的引言持异议。该引言规定英格兰银行在失业率下降到7%以下前将会将利率保持在0.5%。
2:马丁·威尔原则上支持此项政策,但....(please sign in for more)
(58). 1: The first criminal charges were brought in the case of a derivatives trade that resulted in $6 billion in losses last year for JPMorgan Chase.
2: Prosecutors in New York accused two former traders who worked in London of conspiracy and wire fraud, though Bruno Iksil, the trader nicknamed the “London whale”, avoided charges in an immunity deal. See article.
1:JP摩根收到去年导致60亿美元损失的衍生品交易案件的第一项指控。
2:尽管外号伦敦鲸鱼的交易员布鲁诺·伊克希尔在一项豁免协议中拒绝指控,纽约的检察官仍指控JP摩根伦敦的其与另一名前交易员合谋策划....(please sign in for more)
(59). Paulson hits the right notes
鲍尔森弹对了曲子....(please sign in for more)
(60). Steinway Musical Instruments, arguably the world’s best-known maker of pianos, accepted a buy-out offer from John Paulson’s investment firm for $512m. In July Steinway had agreed to be bought out by Kohlberg & Company in a separate private-equity deal, but Kohlberg declined to match Mr Paulson’s overtures.
斯坦威乐器公司可以说是世界上最好的钢琴生产商,近日接受了约翰·鲍尔森的投资公司5亿1200万美元的收购计划。七月,斯坦威同意科尔伯格公司的独立私募股权交易,但是科尔伯格最终拒绝了此项交易。....(please sign in for more)
(61). 1: Britain’s recovery gathered pace. Industrial output grew by 1.2% year on year, the fastest rate since January 2011, with manufacturing up by 2%.
2: The composite purchasing managers’ index, a measure of business activity in which a reading above 50 indicates growth, stood at 59.5 in July, the perkiest since records began in 1998.
1:英国经济加快复苏脚步。工业产出与去年同期相比增长了1.2%,这是自2011年一月份以来的最快增速,其中制造业增长率达到了2%。
2:综合采购经理人指数七月份达到了59.5,这一指数是用来衡量商业....(please sign in for more)
(62). The Italian economy also performed better than expected, though it still shrank by 0.2% from April to June. GDP has now sagged for eight consecutive quarters, making this Italy’s longest post-war recession. Output languishes 8.8% below its peak in 2007.
意大利经济表现也好于预期。尽管二季度意大利GDP仍旧缩水了0.2%。意大利的GDP已经连续8个季度为负增长,是战后最长的衰退期。工业产出与2007年峰值相比下降了8.8%之多。....(please sign in for more)
(63). Mark Carney, the new governor of the Bank of England, used “forward guidance” to set expectations for the path of future interest rates. He vowed to keep the bank’s benchmark rate at 0.5% as long as unemployment stays above 7%, unless this threatens financial stability, raises inflation expectations or pushes inflation forecasts too high.
英格兰银行的新老板Mark Carney采用“前瞻性指导”确定未来利率走向期望。他承诺,只要失业率保持在7%以上,该行的基准利率就定在0.5%,除非该利率威胁到了金融稳定,提高了通货膨胀预期或者让通货....(please sign in for more)
(64). Raghuram Rajan, a former chief economist at the IMF, was picked to head the Reserve Bank of India. Mr Rajan, who will succeed Duvvuri Subbarao as governor in September, acknowledged that “there is no magic wand” to fix India’s problems of slowing growth, a weak currency and a big current-account deficit.
国际货币基金组织前首席经济学家Raghuram Rajan被任命为印度储备银行的行长。Rajan先生将会在9月接任Duvvuri Subbarao,掌管印度储备银行。他承认解决印度经济增长放缓,货币疲....(please sign in for more)
(65). The Royal Bank of Scotland named Ross McEwan, a retail banker from New Zealand, as its new boss. In June Britain’s government, which still owns 81% of the lender, decided to boot out his predecessor, Stephen Hester. Mr McEwan will take over in October.
苏格兰皇家银行任命来自新西兰的一位零售银行家Ross McEwan为新行长。6月,仍持有苏格兰皇家银行81%股份的英国政府决定将行长Stephen Hester解雇。McEwan先生将会在十月份走马上....(please sign in for more)
(66). HSBC’s net profit rose by 25% in the first half of the year. But the British bank’s revenue was down by 7%, as it reduced its global presence to focus on “priority markets”, where growth has eased. HSBC also admitted that it may have to pay the American government up to $1.6 billion in damages over the improper sale of mortgage-backed bonds.
汇丰银行今年一季度的净利润增长了25%。但是随着汇丰银行收缩期全球分布,专注于优先考虑的市场,而这些市场的增速已放缓,导致其收入下降了7%。汇丰银行也承认它将向美国政府赔偿高达16亿美元,以应对按揭贷....(please sign in for more)
(67). An American court found Fabrice Tourre, a former Goldman Sachs trader, liable for fraud in a complex derivatives deal from 2007. The ruling marks a victory for the Securities and Exchange Commission, which filed the case in 2010 in an effort to show it was holding bankers to account following the subprime crisis.
一家美国法院判定前高盛交易员Fabrice Tourre对2007年的一起复杂衍生品交易诈骗负有责任。该判决标志着美国证券交易委员会的胜利。2010年,美国证券交易委员会向法院提起诉讼,表明其对次贷危....(please sign in for more)
(68). 1:In an effort to overhaul America’s housing-finance system, Barack Obama signalled that he will endorse a bipartisan Senate bill to wind down the two government-sponsored mortgage giants, Fannie Mae and Freddie Mac.
2:The bill would also require private investors to take the first loss on mortgage defaults, but preserve the federal government’s role as a backstop.
1:巴拉克·奥巴马努力改革美国住房金融体系,他发出信号表示,他将会签署一项代表两党意愿的法令,逐步减少政府资助的房利美和房地美的业务。
2:该法案也会要求私人投资者承担按揭贷款违约的直接损失,但是保....(please sign in for more)
(69). 1: The White House overturned a ban on the sale of some Apple gadgets imposed by an American trade tribunal, which had sided with Samsung, a South Korean rival, in a patent dispute.
2: Less welcome for Apple was the Justice Department’s request to a judge to curb Apple’s influence in the e-publishing market and introduce government oversight of its iTunes and App stores.
3: Apple called the idea “draconian and punitive”.
1:白宫驳回了美国贸易特别仲裁机构对苹果部分产品的销售禁令。该禁令源于苹果与竞争对手韩国三星的专利纠纷。
2:苹果公司也收到了司法部的要求,要求削弱苹果在电子书领域的影响力,并且让政府监管其iTun....(please sign in for more)
(70). Several countries, including China, recalled milk powder produced by Fonterra, the world’s biggest dairy exporter, after the firm found traces of a bacterium that can cause botulism in one of its products. The New Zealand company’s boss, Theo Spierings, rushed to Beijing to apologise to Chinese consumers.
包括中国在内的几个国家召回了恒天然生产的奶粉。恒天然石世界上最大的牛奶出口商。此前,该公司发现其一款产品中有能导致肉毒中毒的细菌。这家来自新西兰的公司老总Theo Spierings迅速来到北京向中国....(please sign in for more)
(71). 1: Royal Dutch Shell took a $2.2 billion write-down in the second quarter, primarily on its American shale assets.
2: This, combined with oil theft and disruptions to gas supplies in Nigeria, which accounts for as much as one-tenth of the Anglo-Dutch oil giant’s daily production, slashed quarterly profits by $1.1 billion compared with a year ago, to $4.6 billion.
1:荷兰皇家壳牌公司二季度减值22亿美元,主要是美国的页岩资产。
2:而且尼日利亚的石油盗窃和天然气供应破坏也频发,这些占到该公司日生产的十分之一。上述因素使得壳牌公司与去年同期相比利润下降了11亿....(please sign in for more)
(72). In the latest blow to Eike Batista, who lost the title of Brazil’s richest man earlier this year following the implosion of his oil and mining empire, a group of disgruntled investors accused him of insider trading. Brazil’s stockmarket regulator is already pursuing 13 other inquiries into OGX, Mr Batista’s flagship company.
Eike Batista陷入最新风波,今年早些时候他的油矿公司爆发内讧,使其丢掉了巴西首富的头衔,而现在一群不满的投资者则指控他进行内幕交易。巴西股市的监管者开始对Batista的旗舰公司巴西油气公司....(please sign in for more)
(73). Sony’s board voted unanimously to reject a proposal by Daniel Loeb, an activist investor whose fund, Third Point, holds a stake of around 7% in the Japanese firm, to spin off its lucrative entertainment division and focus on its core electronics business.
索尼董事会投票一致反对激进投资者Daniel Loeb的提议。Loeb建议索尼取消有利可图的娱乐部,专注于核心电子产品业务。Loeb的第三点基金公司持有索尼7%的股份。....(please sign in for more)
(74). The Washington Post Company announced it will sell its flagship newspaper (and a few other titles) to Jeff Bezos, the founder of Amazon, for $250m. The New York Times Company, meanwhile, agreed to sell the Boston Globe to John Henry, another billionaire, for $70m, a fraction of the $1.1 billion it paid in 1993.
华盛顿邮报公司宣布将其旗舰报纸及其他几项出版物以2.5亿美元的价格卖给亚马逊创始人杰夫·贝佐斯。同时,纽约时报公司也同意将波士顿环球报卖给另一个亿万富翁约翰·亨利。交易价格为7000万美元,是其199....(please sign in for more)
(75). Business this week
本周经济要闻....(please sign in for more)
(76). 1: Microsoft began hunting for a new chief executive, after Steve Ballmer’s unexpected decision to step down within 12 months.
2: He took over the job from Bill Gates in 2000.
3: Under his leadership Microsoft has remained a software behemoth, but some investors have criticised it for being too cautious.
4: It was late entering the mobile-device market, and Windows will power few of the200m tablets expected to be sold this year.
5: One question is whether the committee searching for Mr Ballmer’s successor will tap an outsider to shake things up. ?
1:微软宣布CEO史蒂夫·鲍尔默决定在未来12个月内离职,为此,它已经开始物色新任首席执行官。
2:鲍尔默于2000年从比尔·盖茨那里接过重担。
3:在他的带领下,微软成功保住了软件业老大的地位,....(please sign in for more)
(77). In the latest mega-deal in the drugs industry Amgen, the world’s biggest biotechnology company, agreed to buy Onyx, which specialises in cancer treatments, for $10.5 billion. In a separate deal AstraZeneca said it would acquire Amplimmune, which produces therapies to boost the human immune system against cancer, for $500m.
在最近的一笔制药行业巨额收购中,全球最大的生物技术公司安进(Amgen)同意以105亿美元的高价收购主攻抗癌药物的制造公司奥尼克斯(Onyx)。在另一笔交易中,阿斯利康制药公司(Astrazeneca....(please sign in for more)
(78). Steering towards a date
敲定时间....(please sign in for more)
(79). 1:Nissan set 2020 as the year it intends to roll out its first driverless car for the mass market.
2:A number of carmakers are working on prototypes with driverless technology, as is Google, but Nissan is the first to promise a production date.
3:Next year it will open an experimental “town” inJapan to road-test autonomous cars.
4:But even if the vehicles are ready by 2020, it is unlikely that the laws and infrastructure to support them will be.
1:日产尼桑汽车公司将研发首辆无人驾驶汽车并拟定于2020年推向市场。
2:众多汽车制造商(包括谷歌)都正在研发无人驾驶技术,但是尼桑是首个承诺生产日期的公司。
3:明年,它将在日本设立一个试验“....(please sign in for more)
(80). Vodafone confirmed it was in discussions with Verizon about the “possible disposal” of its 45% stake in Verizon Wireless. Vodafone took its holding in 1999, but has been trying to either sell it or spin it off for years. The stake is worth around $130 billion.
英国电信公司沃达丰确认与美国移动电话公司威瑞森进行了谈判,前者可能出售其持有的威瑞森无线45%的股份。沃达丰于1999年收购了这笔股权,但此后一直对抛售还是转股举棋不定。 这部分股票价值约1300亿美....(please sign in for more)
(81). 1: Emerging-market currencies continued to take a battering.
2: The Indian rupee fell below 68 to the dollar for the first time, in its worst one-day decline since 1995.
3: This was despite the government unveiling a ten-point plan to reduce India’s current-account deficit.
4: And the Turkish lira fell to a new record low, after the governor of Turkey’s central bank alarmed investors by saying he was “not worried at all” about exchange rates. ?
1:新兴市场的货币继续遭受重创。
2:印度卢比兑美元汇率首次跌破68,创1995年以来最大单日跌幅。
3:尽管印度政府出台了十点计划以减少该国的经常账目赤字,但仍不凑效。
4:土耳其央行行长称其....(please sign in for more)
(82). South Africa’s economy grew by 3% at an annualised rate in the second quarter, well below the 7% needed to reduce unemployment significantly. One bright spot is manufacturing, which is benefiting from the depreciating rand.
南非共和国第二季度经济年增长率达到3%,但仍与为了大幅降低失业率而拟定的7%的目标相差甚远。令人欣慰的是制造业由于货币兰特贬值而出现了复苏迹象。....(please sign in for more)
(83). Seeking shelter
寻求庇护....(please sign in for more)
(84). The prospect of a Western military strike on Syriaweighed heavily on markets. Gold prices were at three-month highs. Brent oil hita six-month peak, andWest Texas intermediate was at its highest for two years.
西方国家可能对叙利亚发动军事打击,这给市场造成了沉重压力。国际黄金价格达到了近三个月来的最高点。布伦特原油价格也飙升至近6个月来的高峰,而西德克萨斯中间基原油价格也涨至两年来的最高值。....(please sign in for more)
(85). BATS Global Markets and Direct Edge Holdings, America’s third- and fourth-biggest stockmarket operators by volume, announced a merger. BATS (which stands for “better alternative trading system”) was founded by a high-frequency trader. Its merger with Direct Edge will make it the second-biggest equity stockmarket, ahead of NASDAQ.
美国第三大股票交易所运营商巴兹全球市场公司和第四大交易所运营商Direct Edge宣告合并。巴兹(意为“交易系统更好的替代方案”)由一名高频交易员创建,通过此次与Direct Edge合并,它将超过....(please sign in for more)
(86). NASDAQ, meanwhile, launched an inquiry into the electronic glitch that caused it to cease trading for three hours on August 22nd.
与此同时,纳斯达克交易所对8月22日发生的技术故障发起调查。该故障曾使该交易所股票交易暂停长达三小时。....(please sign in for more)
(87). Josef Ackermann resigned as chairman of Zurich Insurance, following the suspected suicide of its chief financial officer. Mr Ackermann, a former boss of Deutsche Bank, said he was stepping down because he believed that it is what the dead man’s family wanted.
瑞士苏黎世保险集团首席财务官(CFO)疑似自杀身亡之后,主席约瑟夫·阿克曼辞职。阿尔曼曾任德意志银行首席执行官。他说,此次辞职是遵从死者家属的意愿。....(please sign in for more)
(88). Mark Carney, the governor of the Bank of England, toughened his pledge to keep interest rates at 0.5% until the unemployment rate falls to 7%. He said 7% was not a “trigger” and rates would be kept low until there is a broad recovery. Markets have factored in a rate increase for 2015, a year sooner than when the central bank expects to raise them.
英国央行行长马克·卡尼重申,在失业率降到7%之前,将继续维持当前0.5%的利率不变。他表示,7%并不是一个“门槛”,利率将继续走低,直到经济全面复苏。市场目前预计英国将在2015年加息,会比英国央行的....(please sign in for more)
(89). Brazil raised its main interest rate for the fourth time since April, to 9%, to tackle doggedly high inflation.
为应对顽固的通货膨胀率高的问题,巴西自四月以来第四次将其基准利率上调,现已达9%。....(please sign in for more)
(90). Sweden’s government proposed tougher capital requirements for the country’s banks and gave new powers to implement the rules to the Financial Supervisory Authority, rather than the central bank. Sweden’s banks account for a large chunk of the economy; the level of household debt is among the highest in Europe.
瑞典政府拟对本国银行出台更加强硬的资本规定,并将执行这些规定的权力赋予金融监管局,而非央行。瑞典银行业是该国经济的重要组成部分。目前,瑞典家庭负债率为欧洲最高。....(please sign in for more)
(91). Here we go again
卷土重来....(please sign in for more)
(92). America’s Treasury Department warned that the government’s borrowing limit would be reached by mid-October, which is earlier than many had expected. The last big fight over increasing the debt ceiling was in 2011.
美国财政部警告称,美国将早于预期时间、于十月中旬达到债务上限。而上一次提高债务上限的大战发生在2011年。....(please sign in for more)
(93). Walmart, America’s biggest private-sector employer, extended health care and other benefits to the partners of its unmarried staff, including its gay employees, in all 50 states. To qualify, a couple need only confirm that they have been in a relationship for at least a year and have an indefinite commitment to live together.
沃尔玛作为美国最大的私营雇主,将为全美50个州的员工的非婚同居伴侣(包括同性恋伴侣)提供医疗卫生保险以及其他福利。情侣们只需声明他们已维持恋爱关系至少一年,且承诺永久同居,即可获得这项福利。....(please sign in for more)
(94). 1:Aug 24th 2013 |From the print editionIndia was plunged into financial turmoil.
2:Markets swooned in response to the government’s imposition of capital controls on domestic investors to stop cash flowing out of the country in order to halt the decline of the rupee.
3:Investors fret that India’s large current-account deficit makes it particularly exposed to capital flight out of emerging markets prompted by the Federal Reserve’s plan to taper quantitative easing.
4:As share prices in Indian banks fell and Indian bond yields rose, the central bank promised to intervene to boost liquidity.
1:印度陷入金融危机。
2:印度政府为了抑制卢比贬值,对国内投资者实行了强制资本管制,以防止现金外流导致市场混乱。
3:受美联储缩减量化宽松规模的影响,印度大量的经常账户赤字使该国大量资本流出。|....(please sign in for more)
(95). 1: However, the rupee fell to a new low against the dollar after the minutes from the Fed’s latest meeting confirmed it was on track to ease bond-buying this year.
2: Currencies in other emerging markets also came under pressure.
3: In a surprise move Turkey’s central bank raised interest rates to support the lira.
4: The Brazilian real sank to its lowest level against the dollar in four years.
1:然而,美联储召开最新一次会议,确认将缩减本年度购买债券规模。消息披露数分钟后,卢比兑美元汇率跌至历史新低点。
2:其他新兴市场里的货币也面临压力。
3:土耳其央行采取了令人吃惊的举措——提高利....(please sign in for more)
(96). Falcone has his wings clipped
法尔康羽翼受损....(please sign in for more)
(97). 1:The Securities and Exchange Commission fined Philip Falcone and Harbinger, the hedge fund he runs, $18m for his misuse of clients’ cash to pay a tax bill.
2:More importantly, Mr Falcone had to admit to wrongdoing, the first such admission under the SEC’s policy of reducing the number of deals it cuts with defendants in which they neither admit nor deny guilt.
1:美国证券交易委员会(SEC)给菲利普·法尔康和他经营的对冲基金公司Harbinger开出了高达1800万美元的罚单,原因是他挪用客户的现金去支付税单。
2:更重要的是,法尔康不得不承认违约行为,....(please sign in for more)
(98). 1:Two electronic-trading mishaps further undermined confidence in automated markets.
2:A sudden spike in the Shanghai stockmarket was caused by a computer glitch at Everbright Securities.
3:Chinese regulators banned the broker from proprietary trading for three months as a result.
4:And a software error at Goldman Sachs saw it place enough mistaken orders for stock options on American exchanges to drive prices lower.
5:The blunder could potentially cost the bank hundreds of millions of dollars.
1:两笔电子交易的失误进一步打击了人们对自动交易市场的信心。
2:日前,上海股票交易所股指骤升,起因是光大证券的电脑系统出现了小故障。
3:为此,中国证监会决定在3个月内,禁止光大证券进行自营交易....(please sign in for more)
(99). BHP Billiton’s net profit for the year to June fell by 30%, to $10.9 billion. The mining company is to invest heavily in potash, an ingredient used in fertiliser and for which there is a burgeoning demand worldwide. This should offset some of its decline in prices for iron ore and copper, as the Chinese-led commodities boom cools.
截止今年六月,必和必拓公司净利润下降30%,仅为109亿美元。由于全球对化肥原料碳酸钾的需求急速上升,这家矿业公司打算斥巨资投资碳酸钾。随着中国掀起的大宗商品交易的热潮的降温,必和必拓公司投资碳酸钾的....(please sign in for more)
(100). Glencore Xstrata reported its first earnings since merging as a new company in May, and announced a $7.7 billion write-down of its mining assets.
近日,今年5月刚完成合并的嘉能可斯特拉塔公司报告了其首份收入报告。这份报告显示,自并购以来,其矿业资产已经减记了77亿美元。....(please sign in for more)
简典