(1). Illness in literature
文学中的疾病
(2). Climb every mountain
攀爬每一座山
(3). A classic German saga of high-altitude sickness is oddly uplifting
一篇关于“高原”病的德国经典传奇故事,奇怪地令人振奋
(4). 1:When Hans Castorp makes a midsummer visit to Davos, where his tubercular cousin, Joachim, is being treated, he expects to be there for three weeks.
2:A job at a shipbuilding firm awaits Hans, the unassuming son of a merchant family from Hamburg.
3:But he develops a fever, and ends up staying in the Swiss Alps for seven years.
4:In the mountains, time moves elastically— days lengthen and years hurry past—as it can in a lockdown.
1:汉斯·卡斯托普在仲夏时访问达沃斯,当时他患有结核病的堂兄阿希姆正在那里接受治疗,他预计会在那里呆三个星期。
2:汉斯出身卢森堡的一个商人家庭,作为家中不爱出风头的儿子,他正在一家造船公司找工作。
3:但他发烧了,最后在瑞士阿尔卑斯山住了七年。
4:在山里,时间有弹性地推移——日复一日,岁月匆匆流逝——就像是在封锁期。
(5). 1:The action of “The Magic Mountain”, wrote Thomas Mann in a foreword, takes place “a very long time ago”— and even though his novel, published in 1924, is set in the preceding decade, it evoked a vanished world.
2:It refers to a Germany not yet crushed by the first world war and the subsequent reparations, a country that still has an empire, as well as strict hierarchies and conventions.
3:These are scrupulously observed by the pan-European characters in the story, a Bildungsroman and dark comedy of manners in which even the dining tables are classified by social status.
1:托马斯·曼恩在前言中写道,“魔山”的故事发生在“很久之前”——尽管这篇小说出版于1924年,以前十年为背景,但它唤起了一个消失的世界。
2:它指的是一个尚未被第一次世界大战及其后的赔款所摧毁的德国,一个仍然拥有帝国、严格的等级制度和传统风格的国家。
3:故事中的泛欧人严格遵守着这些,这是一部成长小说和黑暗的礼仪喜剧,甚至餐桌也是按照社会地位分类的。
(6). 1:Mann’s fictional sanatorium, the Berghof, is probably modelled on the Schatzalp, a mansion reachable only by foot or funicular, which today is a hotel.
2:Practically the whole cast of his novel have tuberculosis, which at the turn of the 20th century killed one in seven people in Europe and America.
1:曼恩小说中的疗养院,伯格霍夫疗养院,很可能是仿照沙茨阿尔卑建造的,这是一座只有步行或缆车才能到达的豪宅,现在成为了酒店。
2:实际上,他这部小说的所有角色都患有肺结核,在20世纪之交,在欧洲和美国有七分之一的人死于肺结核。