正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:木质房屋更环保(1)

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). Construction
建筑
(2). The house made of wood
木制房屋
(3). Buildings produce a huge amount of carbon. Using more wood would be greener
建筑物产生大量碳。使用更多木材会更环保
(4). 1:The second little pig was unlucky.
2:He built his house from sticks.
3:It was blown away by a hu?ng, pu?ng wolf, which promptly gobbled him up.
4:His brother, by contrast, built a wolf-proof house from bricks.
5:The fairy tale could have been written by a ?ack for the construction industry, which strongly favours brick, concrete and steel.
6:However, in the real world it would help reduce pollution and slow global warming if more builders copied the wood-loving second pig.
1:第二只小猪很不走运。
2:他用树枝盖房子。
3:房子很快被一只狼呼哧呼哧地吹走了,然后小猪被吞了。
4:而他的兄弟用砖块建造了一所防狼的房子。
5:这个童话故事可能是建筑业的推销员写的,而建筑业大力支持砖、混凝土和钢铁。
6:然而,在现实世界中,如果更多建筑商模仿热爱木材的第二只猪,将有助于减少污染、减缓全球变暖。
(5). 1:In 2015 world leaders meeting in Paris agreed to move towards zero net greenhouse-gas emissions in the second half of this century.
2:That is a tall order, and the building industry makes it even taller.
3:Cement-making alone produces 6% of the world’s carbon emissions.
4:Steel, half of which goes into buildings, accounts for another 8%.
5:If you factor in all of the energy that goes into lighting, heating and cooling homes and o?ces, the world’s buildings start to look like a giant environmental problem.
1:2015年,各国领导人在巴黎举行会议,就本世纪下半叶实现温室气体零排放达成一致。
2:这是一个很高的要求,而建筑行业更难达到。
3:仅水泥制造就产生了全球6%的碳排放。
4:钢铁,其中一半进入建筑,占另外8%。
5:如果把所有用于照明、供暖和制冷的家庭及办公室能源都考虑在内,世界上的建筑似乎有很大的环境问题。
(6). 1:Governments in the rich world are now trying to promote greener behaviour by obliging developers to build new projects to “zero carbon” standards.
2:From January 1st 2019 all new public-sector buildings in the European Union must be built to “nearly zero-energy” standards.
3:All other types of buildings will follow in January 2021.
4:Governments in eight further countries are being lobbied to introduce a similar policy.
1:发达国家正试图通过强制开发商建造符合“零碳”标准的新项目来促进绿色行为。
2:从2019年1月1日起,欧盟所有新公共建筑必须按照“接近零能耗”的标准建造。
3:所有其他类型的建筑都将于2021年1月建成。
4:另外8个国家也被游说引入类似的政策。
(7). 1:These standards are less green than they seem.
2:Wind turbines and solar panels on top of buildings look good but are much less productive than wind and solar farms.
3:And the standards only count the emissions from running a building, not those belched out when it was made.
4:Those are thought to account for between 30% and 60% of the total over a structure’s lifetime.
1:这些标准并不像看上去那么环保。
2:建筑顶部的风力涡轮机和太阳能电池板看起来不错,但其生产率远远低于风力和太阳能发电厂。
3:这些标准只计算建筑运行过程中的排放量,而不计算建筑建成时的排放量。
4:而建成过程占建筑总周期的30%到60%。
简典