(1). The creative team behind "Bridesmaids" has joined the growing movement to boycott Georgia
反堕胎法案签署后,电影《最爆伴娘团》团队
(2). in the wake of the signing of an anti-abortion bill.
加入抵制乔治利亚州运动。
(3). On Wednesday, a rep for Kristen Wiig confirmed to CNN that her new comedy with Annie Mumolo,
周三,克里斯汀·韦格的代表向CNN证实她和安妮·玛莫罗的新喜剧
(4). "Barb and Star Go to Vista Del Mar," has pulled out of filming in the state in light of its "heartbeat bill."
《Barb and Star Go to Vista Del Mar》因其《心跳法案》而退出在该州的拍摄。
(5). CNN reports Georgia Gov. Brian Kemp signed the bill into law on May 7.
CNN报道称乔治利亚州州长布莱恩·肯普于5月7日将法案签署成法律。
(6). The measure, set to go into effect January 1, would ban abortions after a fetal heartbeat can be detected,
该法将于1月1日生效,其规定如果可以检测到胎儿心跳,则禁止堕胎,
(7). which can be as early as six weeks into pregnancy.
最早在怀孕六周之时就能检测到心跳。
(8). There has been a major backlash from Hollywood and calls for a boycott of the many TV and film productions in the state.
好莱坞对此强烈反对,并呼吁抵制该州的许多电视和电影作品。