(1). Notre Dame Fire Seen Live Worldwide Tests Social Media
巴黎圣母院火灾全球实时传播考验社交媒体
(2). Many people have been sharing pictures of themselves and their families visiting Notre-Dame. For many, the building combines their personal memories with a long-established cultural heritage.
很多人都在分享自己或家人参观巴黎圣母院的照片。对很多人来说,这座建筑将他们的个人记忆与历史悠久的文化遗产结合在一起。
(3). Live images of the fire were broadcast and shared as firefighters struggled to contain the flames that destroyed the building’s tall spire and its wooden roof.
这场火灾的实时图像被广泛传播和分享,当时消防队员们正在努力控制烧毁了高耸的尖顶和木制屋顶的熊熊大火。
(4). 1:The fire happened at a time when some social media companies are testing methods for fighting back against false information.
2:But in the case of YouTube, its methods did not help stop false information from spreading.
3:YouTube’s algorithm detected the images of the burning cathedral and sent users links about the terrorist attacks on the World Trade Center on September 11, 2001.
4:Links included Wikipedia and Encyclopedia Britannica entries about the 9/11 attack.
1:这场火灾发生之际,一些社交媒体公司正在测试反击虚假信息的办法。
2:但是就YouTube而言,该网站的办法无助于阻止虚假信息的传播。
3:YouTube的算法检测到了大教堂燃烧的图像,给用户发送了关于2001年9月11日世贸中心恐怖袭击的链接。
4:这些链接包括维基百科和大英百科全书关于911袭击的条目。
(5). Observers say the incident demonstrates some of the problems with automatic systems that are meant to correct misleading information.
观察人士表示,该事件表明旨在纠正误导性信息的自动系统存在一些问题。
(6). Worldwide calls to rebuild
全球呼吁重建
(7). French president Emmanuel Macron sent a message on Twitter expressing sadness at the loss, "I am sad tonight to see this part of us burn."
法国总统马克龙在推特上发布了一条信息,对这一损失表示悲伤。他写道:“我很难过今晚看到巴黎圣母院着火了。”
(8). He and many French leaders stressed the importance of the cathedral to France’s common culture.
他和很多法国领导人强调了大教堂对法国共同文化的重要性。
(9). U.S. President Donald Trump tweeted that he offered sympathy to the head of the Catholic Church Pope Francis and offered U.S. experts to help rebuild it.
美国总统川普在推特上表示,他向天主会教皇弗朗西斯表示了慰问,并提供了美国专家帮助重建。
(10). Notre-Dame de Paris is among the most famous Catholic churches in the world and is the seat of Catholic leadership of Paris. It is estimated that 13 million people visit the building every year.
巴黎圣母院是全球最著名的天主教堂之一,也是巴黎天主教领袖的所在地。据估计每年有1300万人参观该建筑。
(11). The Paris public prosecutor is investigating the cause of the fire, which is suspected to be linked to extensive renovation work.
巴黎检察官正在调查火灾原因,火灾原因怀疑是跟大规模整修工程有关。
(12). On Wednesday, France announced it would invite architects from around the world to propose designs to replace the spire that was destroyed in the fire. Prime Minister Edouard Philippe said a competition would decide whether the cathedral should have a new design or be rebuilt as it was.
法国周三宣布将会邀请世界各地的建筑师提出设计,来取代火灾中被烧毁的尖顶。法国总理菲利普表示,将会通过角逐来决定大教堂是否采用新设计还是原样重建。
(13). I’m Mario Ritter Jr.
我是小马里奥·里特。