正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
AS IT IS 慢速新闻杂志

德约科维奇再度被取消签证面临被驱逐出境

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). Djokovic Fights Deportation as Visa Canceled Again
德约科维奇再度被取消签证面临被驱逐出境
(2). Djokovic’s legal team made the request shortly after Australian Immigration Minister Alex Hawke canceled his visa. Hawke said his decision was based on "health and good order grounds," adding "that it was in the public interest to do so."
在澳大利亚移民部长亚历克斯·霍克取消德约科维奇的签证后不久,他的法律团队提出了这一要求。霍克表示,他的决定是“基于健康和良好秩序的理由”,并称“这样做符合公众利益。”
(3). The Serbian legal team called the decision "irrational." They said Hawke had argued that permitting Djokovic to stay would incite anti-vaccination feelings in the country. Djokovic has publicly opposed the vaccine requirement. And he had received a medical pardon, or exemption, from vaccination to enter Australia.
塞尔维亚法律团队称这一决定“不合理”。他们说,霍克曾辩称,允许德约科维奇留下来会在该国激起反疫苗接种的情绪。德约科维奇公开反对接种疫苗的要求。他曾经获得进入澳大利亚的医疗豁免。
(4). At an emergency hearing late Friday, an Australian judge ruled that Djokovic cannot be deported while the case is being heard. If Djokovic was deported, he could face a three-year ban from entering the country.
在周五晚些时候召开的紧急听证会上,澳大利亚法官裁定不能在案件审理期间将德约科维奇驱逐出境。如果德约科维奇被驱逐出境,他可能会面临3年的入境禁令。
(5). Hearings for the case will be held over the weekend just before the start of the Australian Open on January 17.
此案的听证会将在1月17日澳网公开赛开始前的这个周末举行。
(6). The Australian Open
澳网公开赛
(7). The world’s top tennis player is looking to win a record 21st Grand Slam championship at the Australian Open. He is currently in a three-way tie for Grand Slam wins with Spain’s Rafael Nadal and Roger Federer of Switzerland.
这位世界顶级网球运动员希望在澳网公开赛上赢得创纪录的第21个大满贯冠军。他目前在大满贯冠军数量上与西班牙的拉斐尔·纳德尔以及瑞士的罗杰·费德勒三人并列第一名。
(8). Djokovic has won the last three Australian tournaments played in Melbourne. He is the favorite to win this year’s championship and is to play against another Serbian player on opening day.
德约科维奇赢得了在墨尔本举行的这项澳大利亚锦标赛的上三个冠军。他是今年的夺冠热门,他将在开幕日与另一位塞尔维亚球员交手。
(9). Everyone at the Australian Open — including players, their support teams, and fans — is required to be vaccinated against COVID-19. Djokovic is not vaccinated and had sought a medical exemption on the grounds that he had COVID-19 on December 16.
澳大利亚公开赛包括球员、球员支持团队以及球迷在内的每个人都必须接种新冠疫苗。德约科维奇没有接种疫苗,并以他在12月16日感染了新冠肺炎为由寻求医疗豁免。
(10). That exemption was approved by the Victoria state government and Tennis Australia. But the Australian Border Force rejected the exemption and canceled his visa when he landed in Melbourne on January 5. A judge then overturned the decision, saying Djokovic had not been given enough time to work with his legal team.
这项豁免得到了维多利亚州政府和澳大利亚网球协会的批准。但是澳大利亚边防局拒绝了这项豁免,并在1月15日德约科维奇抵达墨尔本时取消了他的签证。一名法官随后推翻了这一决定,称德约科维奇没有得到足够时间与他的法律团队合作。
(11). On Wednesday, Djokovic admitted that he made an "error" when he did not isolate after getting the coronavirus disease. Around that time, he attended a tennis event with children in Belgrade without wearing a face covering and met with reporters from the French newspapers L’Equipe.
周三,德约科维奇承认自己犯下了一个错误,因为他在感染新冠病毒后没有进行隔离。在那段时间前后,他没戴口罩在贝尔格莱德参加了一场有儿童在场的网球活动,并会见了法国队报的记者。
(12). He also blamed his support team for providing incorrect information on his visa documents. In his visa request, Djokovic declared that he had not traveled anywhere in the 14 days before his arrival in Australia. But Djokovic, who lives in Monte Carlo, Monaco, was seen in public in Spain and Serbia during that period.
他还指责他的支持团队在他的签证文件上提供了错误信息。德约科维奇在签证申请中宣称他在抵达澳大利亚前的14天内没有去过任何地方。但是居住在摩纳哥蒙特卡洛的德约科维奇那段时间在西班牙和塞尔维亚有过公开露面。
(13). Greek Stefanos Tsitsipas is the world’s number fourth male player. He said before Hawke’s decision that Djokovic was "playing by his own rules" and making vaccinated players "look like fools."
希腊人斯特凡诺斯·齐齐帕斯是世界排名第四的男球员。他在霍克做出决定之前表示,德约科维奇“按自己的规则行事”,让接种了疫苗的球员“看起来像个傻瓜。”
(14). The Association of Tennis Professionals says 97 of the top 100 male players in the world are vaccinated. And, Tennys Sandgren, the world’s number 93 player could not take part in the Australian Open because he did not meet the two-shot vaccination requirement.
男子职业网球选手协会表示,世界排名前100的男性球员中有97人接种了疫苗。并且,世界排名第93的球员坦尼斯·桑德格伦因为未能满足接种两针疫苗的要求无法参加澳网。
(15). British star Andy Murray has played against Djokovic for many years. He told reporters that the situation was "not great for the tennis, not great for the Australian Open, not great for Novak".
英国球星安迪·穆雷与德约科维奇交手多年。他对记者表示,这种情况“对网球不利,对澳网不利,对德约科维奇不利。”
(16). Many Australians are angered that Djokovic has been exempted from vaccination so he can play in the Australian Open.
许多澳大利亚人对德约科维奇获得疫苗豁免从而得以参加澳网公开赛感到愤怒。
(17). Australia has spent more time in lockdown than any other country. Currently, there are a record number of COVID cases in Australia. And an online poll by the News Corp media group found that 83 percent favored deportation for Djokovic.
澳大利亚在疫情封锁上比其它国家花费了更多时间,目前澳大利亚新冠病例数量创下了历史新高。新闻集团的一项网上民意调查发现,83%的人赞成驱逐德约科维奇。
(18). Australian Prime Minister Scott Morrison praised the decision to cancel Djokovic’s visa. He said, "Australians have made many sacrifices during this pandemic, and they rightly expect the result of those sacrifices to be protected."
澳大利亚总理斯科特·莫里森赞扬了取消德约科维奇签证的决定。他说:“澳大利亚人在这场大流行中做出了许多牺牲,他们理所当然地期望保护这些牺牲取得所的成果。”
(19). I’m Caty Weaver.
我是凯蒂·韦弗。)
简典