正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 阅读:[3599]
一个国王的爱情故事
你想当国王、想拥有荣华富贵、名闻天下吗?你希望无论走到哪里都成为众人的中心吗?你希望自己每时每刻、每一天都是人们关注的对象吗?
国王永远不会独自一人。每时每刻总有人注视着他——有时是他的保镖,有时是街上成千的民众。他永远不会独自一人;每个人都认识他的面孔。他做事必须检点,因为他的所做所为是无法保密的。
国王今天说了什么,明天全世界的人都会知道。他说话得谨慎;因为总有人在听。
这可不像一般的工作那样,5点钟就可以下班。国王没有假期。国王永远是国王——每时每刻都是国王。
国王永远不会独自一人,但他总是感到孤独。谁会是国王的朋友呢?谁会与他共同分担那份孤独呢?

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

在牛津大学学习了一年之后,爱德华参加了第一次世界大战。他写道:

1
-

After a year at Oxford University, Edward went to fight in the First World War. He wrote:

2
-

我和其他25名士兵住在一间房子里。晚上,我们就谈各自的生活和家庭。谈话十分有趣。

2
-

I lived in a house with twenty-five other soldiers. At night we talked about our lives and our families. It was very interesting.

3
-

我可以和各种各样的人随意交谈——无论是富人还是穷人,年轻人还是老年人。但我也领略了战争的血腥和喧嚣。

3
-

I could speak freely to different people—rich and poor, young and old. But I also saw the blood and noise of war.

4
-

1916年的一天,我的司机送我去比利时的卢斯镇。我下了车,往山顶走去。山下正进行着激烈的战斗,我心里十分难过。

4
-

One day in 1916 my driver took me to the town of Loos in Belgium. I got out of the car and walked to the top of the hill. Down below me there was heavy fighting and I felt very sad.

5
-

一小时后,我回到汽车上。我永远也忘不了我看到的那一幕。我的司机死了。我离开的时候,有人射中了他的颈部。

5
-

An hour later I returned to my car. I’ll never forget what I saw. My driver was dead. While I was away, somebody shot him in the neck.

6
-

1918年战争结束后,爱德华回到白金汉宫。一天晚上,他在餐厅里同父亲交谈。

6
-

When the war finished in 1918, Edward returned to Buckingham Palace. One night he was talking to his father in the dining room.

7
-

“我不明白国家之间为什么要打仗,”王子说,“战争已经结束了,但一切依旧。还是有许许多多的人生活在贫困中,忍饥挨饿。这不公平。总得有人做些什么!”

7
-

I don’t understand why countries fight,’ the Prince said. ’The war has finished, but nothing has changed. There are still millions of poor and hungry people. It’s not right. Somebody must do something!’

8
-

“嗯,”乔治国王答道,“光坐在壁炉旁是不能改变世界的。你得出去走走。去和人们结识一下,与他们谈一谈,听听他们说些什么。这样,当你成为国王的时候,就可以把世界变得更美好。”

8
-

Well,’ King George replied, ’you can’t change the world if you sit by the fire. You must travel. Meet people. Talk to them. Listen to what they say. And then, when you are King, you can make the world a better place.’

9
-

于是,1920年,爱德华再次离开英国。在随后的5年里,他行程达24万公里,访问了45个国家。

9
-

And so, in 1920, Edward left England again. During the next five years he travelled 240000 kilometres and visited 45 different countries.

10
-

他访问了印度、阿根廷、尼日利亚、墨西哥、新西兰、德国和日本。当他到达加拿大多伦多时,受到50万人的夹道欢迎。每到一处,都有成千上万的人盼着一睹他的风采——在开普敦有19万人,在巴黎有30万人,在纽约有50万人,在墨尔本有75万人。

10
-

He saw India, Argentina, Nigeria, Mexico, New Zealand, Germany, and Japan. When he came to Toronto, in Canada, there were 500000 people in the streets to meet him. Everywhere thousands of people waited to see him — there were crowds of 190000 in Cape Town, 300000 in Paris, 500000 in New York, and 750000 in Melbourne.

11
-

“爱德华是第一位皇族明星,”一家报纸这样写道,“他是目前全世界最有名的人。以前的王子都态度冷漠而厌烦。但爱德华不同。他从汽车里出来,在街上走。每隔两三分钟,他就停下来和人们交谈。他有时开怀大笑,有时面带微笑。他和上千人握手。他平易近人,有颗金子般的心。”

11
-

Edward is the first royal star,’ one newspaper wrote, ’and he is now the most famous man in the world. In the old days princes were cold and bored. But Edward is different. He gets out of his car and walks down the street. Every two or three minutes he stops and speaks with the crowd. He laughs. He smiles. He shakes a thousand hands. He is a man of the people with a heart of gold.’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Oxford

[’ɒksfəd]

n.牛津城;牛津大学;牛津

felted

[’feltɪd]

v. 把 ... 制成毡(使 ... 粘结)

dine

[daɪn]

v.用正餐;进餐

traveled

[’trævld]

adj.有旅行经验的;旅客多的,

Zealand

[ˈziːlənd]

n.西兰岛(丹麦最大的岛)

Japan

[dʒə’pæn]

n.日本

Canada

[’kænədə]

n.加拿大(位于北美洲北部)

Cape

[keɪp]

n.岬;海角

York

[jɔːk]

约克郡;〈板球〉使击球员出局

bore

[bɔː(r)]

【1】 v.使厌烦 【2】 vt. 钻(孔);镗(孔);开凿

简典