But then, one afternoon, there was a phone call from Queen Mary. ’Edward,’ she said, ’you must come back immediately. Your father is very ill and I think he’s going to die.’
When Edward arrived, he went straight to his father’s room. He walked to the side of the bed and kissed his father’s white face. The King opened his eyes and smiled. Then he took his son’s hand and said: ’Be a good King, Edward. And be good to your mother.’
读书笔记
是否公开
4
-
“是,父亲,我会的。”
读书笔记
是否公开
4
-
Yes, father, I will.’
读书笔记
是否公开
5
-
国王闭上眼睛,再没说什么。午夜刚过,他就去世了。
读书笔记
是否公开
5
-
The King closed his eyes and did not speak again. Just after midnight he died.
读书笔记
是否公开
6
-
玛丽王后握住爱德华的手,吻了吻。“我的孩子,现在你是国王了。”她温柔地说,“愿上帝与你同在。”
读书笔记
是否公开
6
-
Then Queen Mary took Edward’s hand and kissed it. ’My child, you are now King,’ she said softly. ’God be with you.’
读书笔记
是否公开
7
-
他的3个弟弟先后走过来,吻了他的手。“国王逝世了,国王万岁!”他们说。
读书笔记
是否公开
7
-
His three brothers came to him, one by one, and they each kissed his hand. ’The King is dead. Long live the King.’ they said.
读书笔记
是否公开
8
-
1点钟,爱德华离开父亲的房间,去给沃利斯打电话。“我父亲去世了。”他说。
读书笔记
是否公开
8
-
At one o’clock Edward left the room to telephone Wallis. ’My father is dead,’ he said.
I must stay here for a while,’ Edward went on. ’But I’ll phone you at the weekend. Nothing will change between you and me. I love you more than ever, and you will be my Queen.’
读书笔记
是否公开
11
-
“现在我们还是不要谈这些,”沃利斯回答,“你必须回到你的家庭里。”
读书笔记
是否公开
11
-
Let’s not talk about that now,’ Wallis replied. ’You must go back to your family.’
读书笔记
是否公开
12
-
“可你就是我的家庭啊,沃利斯。对我而言,你就是一切。晚安。睡个好觉。”
读书笔记
是否公开
12
-
But you are my family, Wallis. You are everything to me. Goodnight. Sleep well.’
读书笔记
是否公开
13
-
那天晚上,沃利斯放下电话时,突然觉得很害怕。“爱德华现在是国王了,”她想,“但我会怎样呢?
读书笔记
是否公开
13
-
When Wallis put the phone down that night, she suddenly felt afraid. ’Edward is now King,’ she thought, ’but what will happen to me?’