正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
一个国王的爱情故事

6 国王逝世!国王万岁!|The King is Dead! Long Live the King!!
,

属类: 双语小说 阅读:[3604]
一个国王的爱情故事
你想当国王、想拥有荣华富贵、名闻天下吗?你希望无论走到哪里都成为众人的中心吗?你希望自己每时每刻、每一天都是人们关注的对象吗?
国王永远不会独自一人。每时每刻总有人注视着他——有时是他的保镖,有时是街上成千的民众。他永远不会独自一人;每个人都认识他的面孔。他做事必须检点,因为他的所做所为是无法保密的。
国王今天说了什么,明天全世界的人都会知道。他说话得谨慎;因为总有人在听。
这可不像一般的工作那样,5点钟就可以下班。国王没有假期。国王永远是国王——每时每刻都是国王。
国王永远不会独自一人,但他总是感到孤独。谁会是国王的朋友呢?谁会与他共同分担那份孤独呢?

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

1936年1月,爱德华去温莎小住几个星期。他厌倦了城市生活,只想侍弄侍弄自己的花园,骑骑马。

1
-

In January 1936 Edward went to Windsor for a few weeks. He was tired of town life and he wanted to work in his garden and ride his horses.

2
-

然而,一天下午,王后玛丽打来电话。“爱德华,”她说,“你必须马上赶回来。你父亲病得很厉害,我想他快不行了。”

2
-

But then, one afternoon, there was a phone call from Queen Mary. ’Edward,’ she said, ’you must come back immediately. Your father is very ill and I think he’s going to die.’

3
-

爱德华一赶到,便径直去了父亲的房间。他走到床边,吻了吻父亲苍白的脸。国王睁开眼睛,微微一笑。他拉住儿子的手,说:“做个出色的国王,爱德华。要好好待你的母亲。”

3
-

When Edward arrived, he went straight to his father’s room. He walked to the side of the bed and kissed his father’s white face. The King opened his eyes and smiled. Then he took his son’s hand and said: ’Be a good King, Edward. And be good to your mother.’

4
-

“是,父亲,我会的。”

4
-

Yes, father, I will.’

5
-

国王闭上眼睛,再没说什么。午夜刚过,他就去世了。

5
-

The King closed his eyes and did not speak again. Just after midnight he died.

6
-

玛丽王后握住爱德华的手,吻了吻。“我的孩子,现在你是国王了。”她温柔地说,“愿上帝与你同在。”

6
-

Then Queen Mary took Edward’s hand and kissed it. ’My child, you are now King,’ she said softly. ’God be with you.’

7
-

他的3个弟弟先后走过来,吻了他的手。“国王逝世了,国王万岁!”他们说。

7
-

His three brothers came to him, one by one, and they each kissed his hand. ’The King is dead. Long live the King.’ they said.

8
-

1点钟,爱德华离开父亲的房间,去给沃利斯打电话。“我父亲去世了。”他说。

8
-

At one o’clock Edward left the room to telephone Wallis. ’My father is dead,’ he said.

9
-

“我很难过,殿下。”

9
-

I’m so sorry, Sir.’

10
-

“我必须在这儿待一段时间,”爱德华接着说,“但周末我会给你打电话的。什么也不能改变你我之间的事。我比任何时候都更爱你,你将成为我的王后。”

10
-

I must stay here for a while,’ Edward went on. ’But I’ll phone you at the weekend. Nothing will change between you and me. I love you more than ever, and you will be my Queen.’

11
-

“现在我们还是不要谈这些,”沃利斯回答,“你必须回到你的家庭里。”

11
-

Let’s not talk about that now,’ Wallis replied. ’You must go back to your family.’

12
-

“可你就是我的家庭啊,沃利斯。对我而言,你就是一切。晚安。睡个好觉。”

12
-

But you are my family, Wallis. You are everything to me. Goodnight. Sleep well.’

13
-

那天晚上,沃利斯放下电话时,突然觉得很害怕。“爱德华现在是国王了,”她想,“但我会怎样呢?

13
-

When Wallis put the phone down that night, she suddenly felt afraid. ’Edward is now King,’ she thought, ’but what will happen to me?’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Windsor

[ˈwɪnzə*]

n.温莎(英格兰中南部自治区)

Goodnight

[ˌɡʊd’naɪt]

int.晚安;再见

felted

[’feltɪd]

v. 把 ... 制成毡(使 ... 粘结)

简典