正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 阅读:[36965]
这本书里有很多故事,可是希望借此找到成功的奥秘恐怕很难,作者做的是——描述而不是预见。听了半天,只听出了六个字: “天时地利人和”。
适合人群:中高级水平的英语学习者

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

在20世纪50年代,预防和治疗心脏病的降胆固醇药物和侵入性治疗方法都还没有出现,

1
-

This was the 1950s, years before the advent of cholesterol lowering drugs and aggressive prevention of heart disease.

2
-

心脏病成为美国人生命的一大威胁。

2
-

Heart attacks were an epidemic in the United States.

3
-

在65岁以下的死亡者中,心脏病是致死的首要因素。

3
-

They were the leading cause of death in men under the age of sixty-five.

4
-

一般来说,作为医生,是不可能不会见到心脏病死亡病例的。

4
-

It was impossible to be a doctor, common sense said, and not see heart disease.

5
-

沃尔夫决定展开调查。

5
-

Wolf decided to investigate.

6
-

他得到了俄克拉何马大学的同事和他的一些学生的支持。

6
-

He enlisted the support of some of his students and colleagues from Oklahoma.

7
-

他们收集了罗赛托死亡居民的死亡证明,尽最大努力收集死者生前的资料,

7
-

They gathered together the death certificates from residents of the town, going back as many years as they could.

8
-

他们分析了死者的医疗记录,

8
-

They analyzed physicians’ records.

9
-

探询了死者的用药记录和家族历史。

9
-

They took medical histories and constructed family genealogies.

10
-

“我们非常忙。”沃尔夫说,

10
-

"We got busy." Wolf said.

11
-

“我们打算作个初步的分析。

11
-

We decided to do a preliminary study.

12
-

我们的研究从1961年开始。

12
-

We started in nineteen sixty-one.

13
-

当时小城的市长对我说,‘我所有的姐妹都可以给你做帮手。’

13
-

The mayor said, ’All my sisters are going to help you.’

14
-

他有四个姐妹。他说:‘你可以住在参议厅里。’

14
-

He had four sisters. He said, ’You can have the town council room’

15
-

我说,‘如果这样,你又到哪里召开参议会?’他说,‘没事,我们可以把会议往后顺延一下。’

15
-

I said, ’Where are you going to have council meetings?’ He said, ’Well, we’ll postponethem for a while.’

16
-

他的那几个姐妹为我们提供午餐。

16
-

The ladies would bring us lunch.

17
-

我们搭了一个很小的棚子,可以在里面提取血液,做心电图。

17
-

We had little booths where we would take blood, do EKGs.

18
-

我们在这待了四个星期。

18
-

We were there for four weeks.

19
-

随后,我们和这里的一些比较有威望的人士进行了交谈,

19
-

Then I talk with the authorities.

20
-

他们让我们整个夏天都住在学校里面,

20
-

They gave us the school for the summer.

21
-

我们邀请了所有罗赛托的居民进行了测试。”

21
-

We invited the entire population of Roseto to be tested.

22
-

结果令人惊讶。

22
-

The results were astonishing.

23
-

事实上,年龄在55岁以下的罗赛托居民没有一位死于心脏病或者有心脏病的迹象。

23
-

In Roseto, virtually no one under fifty-five had died of a heart attack, or showed any signs of heat disease.

24
-

65岁以上的人当中,罗赛 托居民因为心脏病死亡的概率,还不到全美国心脏病死亡率的一半。

24
-

For men over sixty-five, the death rate from heart disease in Roseto was roughly half that of the United States as a whole.

25
-

实际上,在30?35岁的罗赛托居民中,各种原因致死的死亡率,也远低于原先的预期。

25
-

The death rate from all causes in Roseto, in fact, was 30 or 35 percent lower than it should have been.

26
-

沃尔夫的朋友约翰?布魯恩,是同样来自俄克拉何马大学的社会学家。他帮助沃尔夫,参与了这项调査。

26
-

Wolf brought in a friend of his, a sociologist from Oklahoma named John Bruhn, to help him.

27
-

“我雇了一些医学专业的学生和社会学专业的毕业生,让他们去采访当地的民众。在罗赛托,我们一家一家地拜访,和21岁以上的每一个人交谈,”布鲁恩回忆道。

27
-

"I hired medical students and sociologist grad students as interviewers, and in Roseto we went house to house and talked to every person aged twenty-one and over," Bruhn remembers.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

advent

[’ædvent]

n.出现;到来

enlist

[ɪn’lɪst]

vt.征募;使入伍;获得...支持

genealogy

[ˌdʒiːni’ælədʒi]

n.家系;宗谱

nineteen

[ˌnaɪn’tiːn]

十九

percent

[pə’sent]

n.百分比

twenty-one

[’twentɪˌwʌn]

num.二十一

sociologist

[ˌsəʊsi’ɒlədʒɪst]

n.社会学家

grad

[ɡræd]

abbr.毕业生;校友(=graduate)

interviewer

[’ɪntəvjuːə(r)]

n.采访者;接见者;(面试时的)主考官

twenty-one

[’twentɪˌwʌn]

num.二十一

简典