例句
||1:IS has induced a change of heart among the American people.||2:Before vicious extremists seized the city of Mosul and began to cut off Western heads on social media, Americans doubted the merit of further military action in the Middle East.||3:When they realised that IS threatened them directly, they began to demand protection.||4:Mr Obama therefore has a chance not just to strike a blow for order in the Middle East, but also to give the declinists pause.
||1:“伊斯兰国”的行为诱发了美国人心态的变化。||2:在这群狠毒的极端分子攻占摩苏尔城,砍下西方媒体记者的头颅之前,美国国民尚质疑对中东地区采取进一步军事行动是否合理。||3:当他们意识到伊斯兰国对自己的威胁时,就立马要求采取行动,保护自己了。||4:奥巴马这下不仅要重整中东秩序,还要一扫美国衰败论的论调。
||1:Today Mr Brown still sparkles as he mocks the “dystopian journalists” and “declinists ” who obstinately fail to see that California’s population will grow from just under 38m now to about 50m in 2030; and that, unless the state has something like Japan’s bullet trains, Californians will choke in traffic jams or go mad waiting for delayed flights in inadequate airports.||2:Of late, he has compared his state’s planned high-speed train to the Panama and Suez canals.||3:And he has added that if China, Germany, Spain and Japan can build one, there is no earthly reason why California shouldn’t do so too.
||1:现今Brown因嘲弄“反乌托邦记者”和“下滑主义者”仍耀眼于政坛,“下滑主义者”顽固的认为加州现今不足3800万的人口在2030年将无法达到5000万;并且,加州除非有像日本的新干线之类的新型出行方式,否则加州市民在机场为数不多的情况下,不在交通拥堵中窒息就在因航班延误造成的慢长等待中疯狂。||2:最近,Brown把修建高铁的计划比作同修建巴拿马及苏伊士运河一样重要势在必行。||3:他补充道,如果中国,德国,西班牙和日本都可以建造高铁,那么还有什么理由能阻止加州也来建造高铁呢。
searching webster dictionary.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索美国城市词典.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索 the Free Dictionary.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索 YourDictionary.....
来自翻译机器....