extradition查询结果如下:
词性:noun
例句1. they are in Pentonville Prison, fighting extradition to Hong Kong on fraud charges’
形容词 变体/同根词
动词 变体/同根词
extradition law
引渡法
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition crime
引渡罪
属类:法学专业
-法律专业 - -
bar to extradition
引渡之障碍
属类:法学专业
-法律专业 - -
law of extradition
引渡法
属类:法学专业
-法律专业 - -
active extradition
主动引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition treaty
引渡条约
属类:法学专业
-法律专业 - -
express extradition
明示引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
passive extradition
被动引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
form of extradition
引渡方式
属类:法学专业
-法律专业 - -
de facto extradition
事实上的引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
deferred extradition
延迟引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
disguised extradition
变相引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
temporary extradition
暂时引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
treaty of extradition
引渡条约
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition of aliens
引渡外侨
属类:法学专业
-法律专业 - -
demand for extradition
引渡要求
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition convention
引渡专约
属类:法学专业
-法律专业 - -
conditional extradition
附条件的引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition of nationals
本国国民的引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
demandant of extradition
引渡请求书
属类:法学专业
-法律专业 - -
extradition of a criminal
罪犯引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
supplementary extradition
补充引渡 ,附带引渡
属类:法学专业
-法律专业 - -
general extradition treaty
一般性引渡条约
属类:法学专业
-法律专业 - -
new problems of extradition
引渡的新问题
属类:法学专业
-法律专业 - -
principle of non-extradition
不引渡原则
属类:法学专业
-法律专业 - -
priority in extradition requests
引渡请求之优先权
属类:法学专业
-法律专业 - -
doctrine of extradition or prosecution
或引渡或起诉原则
属类:法学专业
-法律专业 - -
identity of extradition and prosecution
引渡与追诉的同一
属类:法学专业
-法律专业 - -
principle of non-extradition of nationals
本国国民不引渡原则
属类:法学专业
-法律专业 - -
demand for extradition raised by several countries
数国提出的引渡要求
属类:法学专业
-法律专业 - -
(8)the request for extradition is made by the Requesting State on the basis of a judgement rendered by default, unless the Requesting State undertakes that the person sought has the opportunity to have the case retried under conditions of his presence.
(八)请求国根据缺席判决提出引渡请求的。但请求国承诺在引渡后对被请求引渡人给予在其出庭的情况下进行重新审判机会的除外。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(2)where after submitting the request for extradition , the Requesting State withdraws or waives it, or it is a mistake for the Requesting State to submit such a request, the Requesting State shall bear the responsibility for the harm thus done to the person.
(二)请求国提出请求后撤销、放弃引渡请求,或者提出引渡请求错误的,由请求国承担因请求引渡对被请求引渡人造成损害的责任。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(2)where it believes that the decision made by the Higher People’s Court does not conform to the provisions of this Law and of extradition treaties, it may quash it and send the case back to the People’s Court which has originally reviewed it for fresh review, or modify the decision directly.
(二)认为高级人民法院作出的裁定不符合本法和引渡条约规定的,可以裁定撤销,发回原审人民法院重新审查,也可以直接作出变更的裁定。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(2)where the request for extradition made by the Requesting State is regarded not as being in conformity with the provisions of this Law and of extradition treaties, render a decision that no extradition shall be granted.
(二)认为请求国的引渡请求不符合本法和引渡条约规定的,应当作出不引渡的裁定。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(2)extradition is incompatible with humanitarian considerations in view of the age, health or other conditions of the person sought.
(二)由于被请求引渡人的年龄、健康等原因,根据人道主义原则不宜引渡的。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(2)at the time request is received, the judicial organ of the PRC has rendered an effective judgement or terminated the criminal proceedings in respect of the offence indicated in the request for extradition ;
(二)在收到引渡请求时,中华人民共和国的司法机关对于引渡请求所指的犯罪已经作出生效判决,或者已经终止刑事诉讼程序的;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(3)“extradition treaty” refers to a treaty on extradition, which is concluded between the PRC and a foreign state or to which both the PRC and a foreign state are parties, or any other treaty which contains provisions in respect of extradition.
(三)“引渡条约”是指中华人民共和国与外国缔结或者共同参加的引渡条约或者载有引渡条款的其他条约。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(3)statement that a formal request for extradition is to be made soon.
(三)即将正式提出引渡请求的说明。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(3)the request for extradition is made for a political offence, or the PRC has granted asylum to the person sought;
(三)因政治犯罪而请求引渡的,或者中华人民共和国已经给予被请求引渡人受庇护权利的;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(3)Treaties and agreements relating to judicial assistance and extradition ;
(三)有关司法协助、引渡的条约、协定;
属类:法学专业-中国法律-缔结条约程序法
(5)the offence indicated in the request for extradition is a purely military offence under the laws of the People’s Requesting of China or the laws of the Requesting State ;
(五)根据中华人民共和国或者请求国法律,引渡请求所指的犯罪纯属军事犯罪的;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(1)“the person sought ”refers to the person for whom a request for grant of extradition is made by a requesting state;
(一)“ 被请求引渡人 ” 是指请求国向被请求国请求准予引渡的人;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(1)where it believes that the decision mad by the Higher People’s Court conforms to the provision of this Law and of extradition treaties, it shall approve it; and
(一)认为高级人民法院作出的裁定符合本法和引渡条约规定的,应当对高级人民法院的裁定予以核准;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(1)where the request for extradition made by the Requesting State is regarded as being in conformity with the provisions of this Law and of extradition treaties, render a decision that the request meets the conditions for extradition.
(一)认为请求国的引渡请求符合本法和引渡条约规定的,应当作出符合引渡条件的裁定。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(1)where extradition is requested for the purpose of instituting criminal proceedings, a copy of the warrant of arrest or other document with the same effect; where extradition is requested for the purpose of executing criminal punishment, a copy of legally effective written judgment or verdict, and where part of punishment has already been executed, a statement to such an effect; and
(一)为了提起刑事诉讼而请求引渡的,应当附有逮捕证或者其他具有同等效力的文件的副本;为了执行刑罚而请求引渡的,应当附有发生法律效力的判决书或者裁定书的副本,对于已经执行部分刑罚的,还应当附有已经执行刑期的证明;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
(1)the conduct indicated in the request for extradition constitutes an offence according to the laws of both the PRC and the Requesting State; and
(一)引渡请求所指的行为,依照中华人民共和国法律和请求国法律均构成犯罪;
属类:法学专业-中国法律-引渡法
The Extradition Law of the PRC , adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on December 28, 2000, is hereby promulgated and shall go into effect as of the date of promulgation.
《中华人民共和国引渡法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第十九次会议于 2000 年 12 月 28 日 通过,现予公布,自公布之日起施行。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
The person against whom a compulsory measure for extradition is taken may, beginning from the date the date the compulsory measure is taken, employ Chinese lawyers for legal assistance.
被采取引渡强制措施的人自被采取引渡强制措施之日起,可以聘请中国律师为其提供法律帮助。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Where the person sought refuses to accept the decision made by the Higher People’s Court that the request meets the conditions for extradition , he and the Chinese lawyers entrusted by him may , within 10 days from the date the People’s Court has the decision read to the person, submit their opinions to the Supreme People’s Court.
被请求引渡人对高级人民法院作出符合引渡条件的裁定不服的,被请求引渡人及其委托的中国律师可以在人民法院向被请求引渡人宣读裁定之日起十日内,向最高人民法院提出意见。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Protection and immunity from extradition granted by a government to a political refugee from another country.
庇护一国政府对他国政治难民提供的保护和豁免
属类:综合句库--
unless consented by the PRC , or unless that person has not left the Requesting State within 30 days from the date the proceedings in respect of the offence for which extradition is requested are terminated,
但经中华人民共和国同意,或者被引渡人在其引渡罪行诉讼终结、
属类:法学专业-中国法律-引渡法
although criminal proceedings have not yet been instituted, it shall, within one month from the date the letter of request for extradition and the accompanying documents and material are received,
但尚未提起刑事诉讼的,应当自收到引渡请求书及其所附文件和材料之日起一个月内,
属类:法学专业-中国法律-引渡法
But the chances of his appearing in an Indian court still seem slim, given that there hasn’t to date been any formal extradition request.
但是目前要安德森在印度出庭的机会还是不大,因为到目前为止,他们还没有给出任何正式引渡的要求。
属类:社会文化-新闻报道-BBC新闻
To obtain the extradition of.
得到…的引渡
属类:综合句库-未分类-
Article 8 The request for extradition made by a foreign state to the PRC shall be rejected if :
第八条外国向中华人民共和国提出的引渡请求,有下列情形之一的,应当拒绝引渡:
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Section 2 Submission of the Request for Extradition
第二节引渡请求的提出
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Article 22 The Higher People’s Court shall, in accordance with the relevant provisions of this Law and of extradition treaties regarding conditions for extradition, examine the request for extradition made by the Requesting State, which shall be conducted by a collegial panel composed of three judges.
第二十二条高级人民法院根据本法和引渡条约关于引渡条件等有关规定,对请求国的引渡请求进行审查,由审判员三人组成合议庭进行。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Article 29 After receiving the decision made by the Supreme People’s Court that no extradition shall be granted, the Ministry of Foreign Affairs shall, without delay, notify the Requesting State of the same.
第二十九条外交部接到最高人民法院不引渡的裁定后,应当及时通知请求国。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Article 23 When examining an extradition case, the Higher People’s Court shall hear the pleadings of the person sought and the opinions of the Chinese lawyers entrusted by the person.
第二十三条高级人民法院审查引渡案件,应当听取被请求引渡人的陈述及其委托的中国律师的意见。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
Article 20 Where the person sought is detained for extradition before a foreign state makes a formal request for extradition, the Supreme People’s Court shall, without delay, transmit the letter of request for extradition and the accompanying documents and material it has received to the Higher People’s Court concerned for examination.
第二十条外国提出正式引渡请求前被请求引渡人已经被引渡拘留的,最高人民法院接到引渡请求书及其所附文件和材料后,应当将引渡请求书及其所附文件和材料及时转交有关高级人民法院进行审查。
属类:法学专业-中国法律-引渡法
noun
1.The action of extraditing a person accused or convicted of a crime.
‘they fought to prevent his _extradition_ to the US’
‘emergency extraditions’
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。