中英文地名和人名建议选择专门化的地名译典或人名译典;有些缩写词在缩写词典中更容易查到;

    level out 查询结果如下:

    基本解释 双语句典 英文释义 英文句典 英文百科
    英文词组
    vbl.弄平
    vbl.使...变得水平
    例句

    The syllabic tones also make Chinese musical and melodious. The ups and downs of pitch makes speaking sound like singing. The learner of Chinese should not level out the rises and falls of tones in speaking or reading.

    四声也使汉语的韵律美增色。声调的抑扬起伏使中国人说话像唱歌。外国人学汉语不要抹平四声的韵律曲线。

    属类:化学及生命科学 -文化学综合 -语言学

    We climbed steeply after take-off, and leveled out at 2000 feet

    起飞后.我们一直向上爬升,在2000英尺的高度开始平飞。

    属类:综合句库 -

    The steamroller leveled out the gravel roadbed and than the concrete was poured.

    蒸汽辗压机先把路基的沙砾辗平,然后才倒下水泥。

    属类:综合句库 -

    The steamroller leveled out the gravel roadbed and then the concrete was poured.

    蒸汽压路机把石子路床压平;然后注上水泥。

    属类:综合句库 -

    China is a large country hosting 56 nationalities. Minority nationality students in China receive special help and consideration. There are more than 10 million of them at all levels (out of a total minority population of 72 million). This is ten times more students than at liberation in 1949.

    中国是一个有56个民族的大国。在中国,少数民族学生得到特殊的帮助和照顾。在各级各类学校学习的少数民族学生已有1千多万(少数民族总人口为7200万)。其数量比1949年解放时增加了10倍。

    属类:行业术语 -教育 -中国教育介绍

    If you were to measure the higher levels of happiness that money achieves, the curve would simply level out .

    如果你想测量金钱所能够达到的幸福水平,你会发现曲线仅仅是一条水平线。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    But since the crisis took hold, the macroeconomic gyroscope has begun to level out dramatically.

    但自从经济危机来临之后,宏观经济开始显著地趋于稳定。

    属类:英汉句库 -www.ecocn.org

    Rows continue over the relative merits of race-blind policies and the need to level out America’s inequalities.

    人们仍在争论种族平等政策是否有优点,以及是否有必要消除美国的不平等现象。

    属类:英汉句库 -www.ecocn.org

    If that can be done, the real economy will level out as well.

    如果此举被实现,实体经济的运转将回归平衡。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    Once this has been achieved, benefits level out , so there would be no point in continuing to use them.

    一旦实现这个目标,改善效果达到稳定,就没必要继续使用它们了。

    属类:英汉句库 -www.ftchinese.com

    If forecasts are correct and China’s inflation rate levels out next year, then it’s full steam ahead for China’s economy.

    如果预测正确,明年的通货膨胀率保持在同一水平,那么这对中国的经济有极大地促进作用。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    In between the stairways, the Levytator levels out as a moving walkway.

    在楼梯之间,Levytator电梯平稳的像一个移动的走道。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    Among Hispanic girls, the rate of obesity leveled out after 2005.

    西班牙和葡萄牙裔的女孩肥胖率自2005年以后趋于平稳。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    After seven generations, however, the numbers of attractive and average flies had leveled out.

    但是,在种群延续七代后,发现普通苍蝇和性感者数量基本相当。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    The central bank said it sees signs that the economy is “leveling out” after a prolonged downturn.

    美联储表示,在经济长期下滑之后,它看到了经济逐步稳定的迹象。

    属类:英汉句库 -www.ebigear.com

    The central bank says it sees signs that the economy is “leveling out” after a prolonged downturn.

    中央银行表示,它看到经济形势在长期低迷后逐渐趋于平稳的迹象。

    属类:英汉句库 -voa.hjenglish.com

    If you can reach only the lower rungs of the ladder, don’t plan a business that needs higher levels out of your reach.

    如果你的事业刚刚起步,就不要制定超出你能力范围内更高层次的生意计划。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    When he got in sight of the homestead, the land leveled out but the ground grew soggier.

    当宅基地进入他的视线,地面变得平坦。但是地面湿透了。

    属类:英汉句库 -article.yeeyan.org

    2.2.
    Consistently with the availability of cranes with sufficient capacity and wherever no 45°service stairs structures are available, it is strong request by the BYACO for safety and quality control reasons that before lifting the equipment they are dressed at ground level with ladders and any already available accessories. Eventual decision by the General Construction Contractor not to dress

    2.2.要始终保证有足够起吊能力的吊车可利用,始终保证在没有45°通勤梯结构的地方有足够起吊能力的吊车可利用;鉴于安全与质量控制的理由,BYACO公司强烈要求在起吊设备前在地面安装梯子及所有已可获得的附件.但是总承建商的最终决定却是不去安装


    本文是有关一个大型工业工程的,从时态看这是BYACO公司在审核承包商的施工方案后向承包商提出的要求改进的交涉.施工尚未结束.
    Consistently with the availability of cranes with sufficient capacity and wherever no 45°service stairs structures are available,这一句要理解成:Consistently with the availability of cranes with sufficient capacity AND...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Installing the grass cutting collection box

    Lift the rear part of the box and insert the hooks into the slots in the mower body. Then lower the rear part of the box into the correct position.

    Warning: The engine must be at a standstill when installing or removing the grass cutting collection box. Do remove or install the grass cutting collection box with the engine running.

    Checking before starting

    1) Checking motor oil

    The engine must be at a standstill and the mower must be placed on a fi...

    安装集草袋
    提起集草袋的后方,将袋上的钩子卡于割草机的定位槽中。然后放低带子的后部回到正确的位置。
    警告:当安装或拆卸集草袋时,发动机必须处在停止状态。不要在发动机运转时安装火拆卸集草袋。
    使用前的检查事项
    1)检查机油
    确保发动机在停止状态,同时割草机放置在平坦的表面。拧松量油计并用干布擦拭。插入量油计和刻度条。如果机油液面低于下方刻度,需要加油至高处的刻度。
    注意:机油页面高度不允许超过高处的刻度。
    2)检查燃料
    只能使用不含铅的汽油。在任何情况下都不得使用混合汽油。加油前,确保加油口没有任何杂质、灰尘和水。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    By the late 1970s, cities were beginning to have difficulties with their modern treatment systems. Sludge incinerators began to be recognized as major polluters, and many were shut down. Ocan dumping of sewage sludge, used by major cities such as New York, began to backfire. The sludge, unbroken by the sea, had deadened large areas of the bays and harbors and fouled the fishing banks. Under pressure from the environmental movement and fishing interests, Congress passed the Ocean Dumping Act, whi...

    从20世纪70年代末起,城市现代污水处理系统开始出现难题。淤泥焚化炉开始被当作主要污染源而致使很多家都被关闭。主要城市如纽约向大海倾倒污水污泥,开始产生适得其反的效果。大海不能降解的淤泥使得大面积的海湾和港口失去生命力,并污染了浅水渔场。在环保运动和保护渔业利益的压力下,国会通过了海洋倾废法,规定到1992年将禁止该行为。

    到1981年,里根环保局认识到,必须采取其他可行方式替代海洋倾倒和废物焚烧,并联合联邦的污水处理工程协会,制定了计划向社会推出利用土地处理污水污泥。该联合会换了一个完全无伤大雅的名称:水环境联合会。他们举办了一次竞赛,为污水污泥更换一个更雅的称号,获奖的名称是“生物固体”成了污水污泥新的商品名称,并用于公关活动从而改变人们对污物的理解。

    海洋倾废法生效后,就有公司等待着将城市“生物固体”转换成为“有效的土壤改良剂和天然肥料”。计划五花八门:有堆肥、热干燥和造粒等,还有直接使用原污泥改良土壤等计划。

    1992年,美国环境保护局通过了清洁水法修正案的503条款(或第530部分),来规范淤泥改良土壤的应用。并成立了由一名科学家负责领导的委员会,他还是

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Geography and climateJiangsu is very flat and low-lying, with plains covering 68 percent of its total area (water covers another 18 percent), and most of the province not more than fifty meters above sea level. Jiangsu is also laced with a well-developed irrigation system, which earned it (especially the southern half) the moniker of land of water(水乡); the southern city of Suzhou is so crisscrossed with canals that it has been dubbed “Venice of the East”. The Grand Canal of China cuts through Ji...

    地理和气候
    江苏省地势低平,绝大部分地区在海拔50米以下,平原占全省总面积的68%(水域占全省总面积的18%)。江苏省(特别是南部地区)江河湖泊众多,灌溉系统极其发达,素有“水乡”之称。南部城市苏州,城内河流交错,拥有“东方威尼斯”的美誉。京杭大运河自北向南贯穿全省,横贯东西流向所有水系。长江(中国第一大河)从该省南部穿过,流入中国东海。江苏省还濒临黄海。连云港市附近的云台山是江苏省最高峰,海拔625米。江苏省的大型湖泊有太湖(全省最大)、洪泽湖,高邮湖、骆马湖和阳澄湖。
    淮河是中国内陆的主要河流,也是中国南方和北方的天然分界线。历史上,黄河和淮河没有交汇点。淮河穿越江苏省北部注入黄海,而黄河则向北直接注入渤海湾。可是自1194年起经过多次北流改道后,黄河在江苏北部与淮河交汇,通过淮河注入大海。由于黄河水带来的淤泥沉积,公元1885年黄河与淮河最后一次交汇之后,淮河也被迫改道,向南经大...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Fujian is one of the provinces on the southeast coast of China, it has an area of 47,500 sq mi (123,100 sq km). The name Fujian comes from the combination of Fuzhou and Jian’ou, two cities in Fujian. The name was coined during Tang Dynasty.Administrative divisionsFujian province is divided into nine prefecture-level divisions, all of them prefecture-level cities are:•
    Fuzhou •
    Xiamen •
    Zhangzhou •
    Quanzhou •
    Sanming •
    Putian •
    Nanping •
    Longyan ...

    福建省地处中国大陆东南沿海,面积47,500平方英里( 123,100平方公里)。“福建”这个名字起源于唐朝,是福州和建瓯各取一字而得名。
    行政区划
    福建省下辖9个市、地级行政区,它们分别是福州市 ,厦门市 ,漳州市,泉州市,三明市,莆田市,南平市,龙岩市和宁德市。除了龙岩市、三明市和南平市之外,其他几个市、地级行政区都位于沿海地带。
    这9个市、地级行政区又划分为85个县级行政区(26个区,14个县级市和45个县)。这些县级行政区下辖1107个乡级行政区(605个镇,328个乡,18个少数民族乡和156个街道办事处)。(注: 45个县中包括金门县, 334个乡中包括马祖乡。)

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Guangdong is a province on the south coast of the People’s Republic of China,which has an area of 76,100 sq mi (197,100 sq km).“Guang” itself means “expanse” or “vast”, and has been associating with the region from the Western Jin Dynasty onwards. “Guangdong” and neighboring Guangxi literally mean “expanse east” and “expanse west”. Together, Guangdong and Guangxi are called the “Dual-Guangs”.The modern abbreviation Yue is related to the Hundred Yue, a collective name for various peoples that liv...

    广东省,面积76,100平方英里(197,100平方公里),是中华人民共和国南部沿海省份.“广”本身含意为“宽阔”或“广大”。从字面上看,“广东”和毗邻的广西分别意为“宽阔的东部”和“宽阔的西部”,因此,人们将广东与广西并称为“两广”。

    广东省简称“粤”,这与历史上“百越人”在这里居住有关。在古代,广东省和邻近地区居住了很多越族人,后人统称他们为 “百越人”。

    地理与气候
    广东省南临南海,海岸线长达4,300 公里。雷州半岛位于广东省西南端,岛上有几处不活跃的火山。珠江三角洲由几百个小岛组成,东江、北江和西江三条河流汇聚于此。从地理位置上来说,南岭把广东省分为南北两部分。全省最高海拔高度为1,600米。

    广东省东北与福建相邻,北与江西、湖南交界,西连广西,南临香港和澳门。雷州半岛与海南省隔海相望。
    广东属于湿润的亚热带气候(最南部为热带气候),气候资源十分丰富。冬季日...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Hainan is located off the southern coast of the People’s Republic of China, with an area of 13,200 sq mi (34,300 sq km).Hainan Island was called the Pearl Cliffs, Fine Jade Cliffs (琼崖), and the Fine Jade Land (琼州). The latter two gave rise to the province’s abbreviation〝Qiong〞, referring to the greenery cover on the island.Administrative divisionsHainan Province uses a slightly different administrative system from the other provinces of China. Most other provinces are divided entirely into prefe...

    海南省位于我国南部海疆,面积13,200平方英里(34,300平方公里)。
    历史上,海南岛曾被称为珠崖, 琼崖和琼州。海南省简称为“琼”,意指海岛上遍布绿色植物, 琼崖和琼州就是这一简称的由来。
    行政区划
    在我国的省—市—县—乡四级行政区划上,县直属于市管辖。可是海南省由于人口相对稀少,几乎所有的县都直属于省管辖(四个区除外)。
    海南省还管辖西沙,南沙及中沙群岛,守卫着我国的南部海疆。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    WASHINGTON (Reuters) - Cancer cells, like ripe fruit, are much softer than healthy cells, scientists said on Sunday in a finding that could help doctors diagnose tumors and figure out which might be the deadliest.The researchers used a nanotechnology device called an Atomic Force Microscope that allowed them to give a little poke to healthy cells and cancerous cells that had spread from the original site of tumors.Cancer cells taken from people with pancreatic, breast and lung tumors were more t...

    华盛顿(路透社)——科学家们周日在一项调查中指出,癌细胞像成熟的水果一样,远比健康细胞柔软。该调查发现可帮助医生诊断肿瘤并弄清那些最致命的肿瘤。
    研究者们使用了一种名为原子力显微镜的毫微技术设备。该设备允许他们把健康细胞和那些已经从肿瘤的原始位置扩散的癌细胞间拨开一点距离。
    科学家们在《自然毫微技术》杂志中写到,那些来自胰腺癌、乳腺癌和肺癌病人的癌细胞比良性细胞要柔软70%。
    其中的一位研究者,洛杉矶加里福尼亚大学琼森癌症研究中心的Jianyu Rao 在一次电话采访中说,“基本情况是,除了可以看见癌细胞并从分子层面分析它们,目前我们可以用这一技术来触摸癌细胞。”
    “我们认为从诊断上来说这或许是有用的。”
    该研究所观察的不同类型的癌细胞显示出了相似的柔软度,使得健康细胞和染病细胞可以清楚地被区分。
    研究者指出,该技术可能代表了检测...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Jiangsu, located along the east coast of the People’s Republic of China, with an area of 39,600 sq mi (102,600 sq km). The name comes from jiang, short for the city of Jiangning (now Nanjing), and su, for the city of Suzhou. The abbreviation for this province is “Su”, the second character of its name.Jiangsu borders Shandong in the north, Anhui to the west, and Zhejiang and Shanghai to the south. Jiangsu has a coastline of over one thousand kilometers along the Yellow Sea, and the Yangtze River ...

    江苏省,位于中国东部沿海,面积39,600 平方英里(102,600 平方公里)。“江苏”两字得名于江宁市(今南京市)和苏州市,各取一字而得此名。江苏省简称“苏”。
    江苏省北与山东接壤,西连安徽,南与浙江和上海毗邻。江苏省濒临黄海,海岸线长达1000多公里。长江贯穿江苏省南部。

    行政区划

    江苏省包括13个地、市级行政区,它们分别是:南京市,徐州市,连云港市,宿迁市,淮安市,盐城市,扬州市,泰州市,南通市,镇江市,常州市,无锡市和苏州市。
    13个地、市级行政区下辖106个县级行政区(54个区、23个县级市和25个县)。这些县级行政区又下辖1488个乡、镇级行政区(1078个镇、122个乡、1个少数民族乡和287个街道)。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    EconomyYunnan is one of China’s relatively undeveloped provinces with more poverty-stricken counties than the other provinces. Yunnan’s four pillar industries include tobacco, biology, mining, and tourism. Yunnan has trade contacts with more than seventy countries and regions in the world. Yunnan will also establish the Muse border trade zone (located in Ruili) along its border with Myanmar. Yunnan mainly exports tobacco, machinery and electrical equipment, chemical and agricultural products, an...

    经济
    云南省的经济发展相对比较落后,是中国贫困地区最多的省份。烟草、生物、采矿和旅游业是云南省的四大支柱产业。云南省与全球七十多个国家和地区建立了贸易往来,主要出口烟草、机械、电器设备、化学和农产品以及有色金属矿。在中缅交界处,云南省瑞丽市和缅甸木姐市(Muse)还准备建立边境贸易区。

    民族状况

    云南省是少数民族聚居地区,少数民族人口占全省总人口的38%,其比例居全国第一。中国共有56个民族,云南除汉族外,还聚居着25个少数民族。这些少数民族分别是彝、白、哈尼、壮、傣、苗、僳僳、回、拉祜、佤、纳西、瑶、藏、景颇、布朗、普米、怒、阿昌、基诺、蒙古、独龙、德昂、满、水和布依族。云南省还分布着其他一些民族,但这些民族由于没有固定的聚居地也没有达到5000人(官方划定民族的人口数据),所以迄今为止并没有得到政府的确认。还有一些民族的确认可谓一波三折,例如摩梭人过去被称做摩梭族,后来被...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    REWARD is a multi-level course designed to take students from their first introduction to English up a fully proficient use of the language. The cross-cultural context of REWARD provides stimulating input and encourages discussion,making learning interesting and relevant to today`s world.

    利沃英语/REWARD是一套分级教程,它旨在从入门到精通循序渐进地提升学生的英语语言能力。其跨文化语境激发学生学习记忆,鼓励学生积极探讨,使学习乐趣无穷并与当今世界紧密相关。

    REWARD译成利沃是自创的音译,如果用在正式场合,且没有普遍接受的译名时,建议还是用英文原名。可通过下面网站了解课程和教材详情
    http://www.xunhasaba.com.vn/index.php?categoryID=98&sort=name&direction=DESC

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Administrative divisionsShandong is divided into seventeen prefecture-level divisions, all of them prefecture-level cities:•
    Jinan •
    Liaocheng •
    Dezhou •
    Dongying •
    Zibo •
    Weifang •
    Yantai •
    Weihai •
    Qingdao •
    Rizhao •
    Linyi •
    Zaozhuang •
    Jining •
    Tai’an •
    Laiwu •
    Binzhou •
    Heze The seventeen prefecture-level divisions of Shandong are subdivided into 140 county-level divisions (49 districts, 31 ...

    山东省的行政区域划分及经济概况
    行政区域划分
    山东省下辖17个地、市级行政区,分别是:济南市,聊城市,德州市,东营市,淄博市,潍坊市,烟台市,威海市,青岛市,日照市,临沂市,枣庄市,济宁市,泰安市,莱芜市,滨州市和荷泽市。
    这17个地、市级行政区又下辖140个县级行政区(49个区,31个县级市和60个县)。它们又被划分为1941个乡、镇级行政区(1223个镇,293个乡,2个少数民族乡和423个街道)。


    经济概况
    山东省物产资源极为丰富,多种产品的产量均居全国首位。该省主要农作物有棉花和小麦以及高粱和玉米。在矿产资源方面,山东省不仅拥有金矿和钻石等珍稀金属,而且还有大量的石油储量,其中胜利油田的石油储量尤其丰富。胜利油田位于山东省东营市附近,地处黄河三角洲地带,是中国主要的油田之一。山东省还盛产海盐。
    山东省是中国最发达的省份之一,山东半岛是全省经济最发达的地区,而该省...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Shanghai, situated on the banks of the Yangtze River(Changjiang River) Delta in East China,is the largest city of the People’s Republic of China and the ninth largest in the world. It’s bordered by Jiangsu and Zhejiang provinces and has an area of 2,400 sq mi (6,200 sq km).The name of the province is often abbreviated to “Hu”and “shen”.The former is derived from the ancient name Hu Du (沪渎) of the river now known as Suzhou Creek. The latter is derived from the name of Chunshen Jun (春申君), a noblem...

    上海市坐落在中国东部的长江三角洲前缘,与浙江和江苏两省交界。全市面积2400平方英里( 6200平方公里),为中国最大的城市,也是世界第九大城市.

    上海市简称“沪”或“申”。 “沪”来源于“沪渎”,也就是现在的“苏州河”;“申”来源于楚国贵族“春申君”,公元前3世纪上海曾是他的封地。
    上海市行政区划
    上海市是个省级城市,共有18个区一个县。上海市的市中心并没有集中在单独的一个区,而是分布在好几个区。黄浦江东岸的陆家嘴及黄浦江西岸的外滩和红桥是繁华的商贸中心区;黄浦区既是重要的行政中心又是商贸中心,著名的南京路就在这里;其他的商业中心还有卢湾区的经典新天地和淮海路,以及徐汇区的徐家汇商业区;杨浦区和普陀区既是上海主要的居民住宅区,也是很多大学的所在地。
    黄浦江西岸的九个区包括黄浦区,卢湾区,徐汇区,长宁区,静安区,普陀区,闸北区,虹口区和杨浦区,它们通常被称为“浦西”或“上海市的...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    SubdivisionsTianjin is divided into 18 county-level divisions, including 15 districts and 3 counties.Six of the districts govern the urban area of Tianjin: Heping District, Hexi District,Hebei District Nankai District ,Hedong District and Hongqiao District.Three of the districts govern towns and harbours along the seacoast: Tanggu District, Hangu District and Dagang District.Four of the districts govern satellite towns and rural areas close to the urban center: Jinnan District, Dongli District, ...

    天津市行政区划
    天津下辖18个区、县,其中包括15个区,3个县。
    天津市区有6个:和平区,河西区,河北区,南开区,河东区和红桥区。
    滨海区有3个:塘沽区、汉沽区、大港区。
    近郊区有4个:津南区,东丽区,西青区,北辰区。
    远郊区、县为:宝坻区、武清区、蓟县、静海县、宁河县。
    另外,天津经济技术开发区(TEDA)虽然不列入正式的行政区划,但享有与正式行政辖区类似的权利。
    2004年12月31日,这些区、县被进一步划分为240个乡级区域,包括120个镇,18个乡,2个民族乡及100个街道办事处。

    天津市的经济概况
    天津市的耕地面积占全市总面积的40%,主要农作物有小麦、大米和玉米。天津沿海地区渔业发达。天津也是重要的工业基地,大型工业包括石油化工、纺织、汽车制造、机械工业及金属制造业等。
    天津市石油储量大约有10亿吨,主要油田位于大港区。天津市的制盐业也很发达,长芦盐区是...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Tianjin is one of the four municipalities of the People’s Republic of China. As a municipality, Tianjin has provincial-level status and comes directly under the central government. Tianjin’s urban area is the third largest city in Mainland China behind Shanghai and Beijing.Tianjin’s urban area is located along the Hai He River. Its ports, some distance away, are located on Bohai Gulf in the Pacific Ocean. Tianjin Municipality borders Hebei province to the north, south, and west; the municipality...

    天津是中国大陆的四个直辖市之一,属于省级城市,直辖于中央政府。天津市市区范围在大陆处于第三位,位于上海和北京之后。
    天津市市区处于海河流域。 距市区不远的港口位于太平洋中的渤海湾上。 在南面、北面和西面,天津市与河北省交界, 在西北面与北京市相邻,在东面与渤海湾相接。

    地理和气候
    天津市是连接黄河和长江的大运河的最北端。
    天津市地形平坦,靠近海岸的区域为沼泽区域。但北部为丘陵地带,燕山山脉从天津北部穿过。天津最高峰为九山顶,位于北部与河北交界处,海拔1078米。
    子牙河,大庆河,永定河,北运河,南运河在天津区域内汇合成海河,同时海河又在天津区域内的大沽口入海口流入太平洋。主要水库包括位于最南部的北大港水库和位于最北部的于桥水库。
    天津城市市区主要分布在天津中南部。除了天津主要市区范围外,在渤海沿海坐落了一系列的港口城镇,其中包括塘沽镇和汉沽镇。
    天津的气候特点为:夏季受季风的影响炎热、潮湿,冬季受西伯利亚高气压的影响干燥、寒冷。春季干燥多风,降雨主要集中在7月份和8月份。天津偶尔也会出现沙尘暴天气,沙尘暴从戈壁沙漠形成吹来,并会持续数天。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    We certainly haven’’t risen above the level of our first parents, Adam and Eve, so the broad line from Paradise can only trend downward.

    显然,我们还没有超越我们的祖先亚当和夏娃,所以来自天堂的那宽广的路只能向下延伸。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Administrative divisionsChongqing Municipality is divided into 40 county-level subdivisions, consisting of nineteen districts, seventeen counties, and four autonomous counties.The urban area of Chongqing proper includes the following districts: Yuzhong district , Nan’an district, Jiangbei district, Shapingba district, Jiulongpo district and Dadukou district .TourismChongqing and surrounding areas are full of tourism resources. The most famous is the Three Gorges, a scenic area along Yangtze Riv...

    行政区划
    重庆市下辖40个县级区、县,其中包括19个区,17个县和4个少数民族自治县.
    重庆市区包括渝中区、南岸区、江北区、沙坪坝区、九龙坡区和大渡口区.


    观光旅游
    重庆市及周边地区旅游资源十分丰富,自然景观与人文景观交相辉映。其中最著名的长江三峡旅游区,长约200米,每年都会吸引大量游客。其他旅游景点有大足石刻,它雕刻于唐代,以佛教题材为主。

    市内观光旅游也是重庆旅游的重要组成部分。重庆市内有大量二战时期的遗迹,市外有著名的钓鱼城古迹。当蒙古铁骑横扫欧亚的时候,1259年蒙古王子蒙哥可汗却兵败钓鱼城。矗立在重庆市中心的解放碑,也不断吸引着游客的目光。重庆红岩革命纪念馆曾是国共两党和谈的旧址,毛泽东和周恩来曾就国共合作事宜在这里与国民党谈判。
    为了吸引更多游客, 重庆市双桥区龙水湖村准备打造”中国第一女镇”,其口号是“女人永远不会错、男人永远不能拒绝女人的要求!” 。这一项目已经通过中国国家旅游局的审批,并预计于2008-2010年完成。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Bowing to American pressure on the eve of high-level talks to reduce economic tensions, China agreed Thursday to terminate a dozen different subsidies and tax rebates that promote its own exports and discourage imports of steel, wood products, information technology and other goods.

    由于认同美国在高层对话前夕缓解经济紧张的压力,中国同意周四结束一系列不同的补贴及退税,以促进中方的出口并阻止钢铁、木制品、信息技术以及其他产品的进口。


    呵呵,原来理解错了,也犯了一个低级错误。
    经songwenyi先生指点,发现这样翻译可能更好一些:
    迫于美国在高层会谈前夕施加的要求缓解经济紧张的压力,中方在周四同意终止数十项补贴与退税。这些补贴与退税促进了中方的出口并阻止了钢铁、木制品、信息技术及其他产品的进口。


    感谢songwenyi先生!也欢迎大家提出其他意见!

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Yunnan is located in the far southwestern corner of China, which has an area of 168,400 sq mi (436,200 sq km). The capital of the province is Kunming.Administrative divisionsYunnan is divided into sixteen prefecture-level divisions, of which there are eight prefecture-level cities and eight autonomous prefectures. The prefecture-level cities:•Kunming•Qujing•Yuxi •Baoshan•Zhaotong•Lijiang•Pu’er•LincangThe autonomous prefectures:•Dehong Dai and...

    云南省位于中国西南边陲,面积168,400平方英里(436,200平方公里),省会在昆明。

    行政区划
    云南省划分为16个地级行政区,其中包括8个地级市和8个民族自治州。
    8个地级市分别为:昆明市 ;曲靖市 ;玉溪市 ;保山市 ;昭通市 ;丽江市 ;普洱市 和临沧市。
    8个自治州分别为:德宏傣族景颇族自治州 ;怒江傈僳族自治州 ;迪庆藏族自治州 ;大理白族自治州 ;楚雄彝族自治州 ;红河哈尼族彝族自治州 ;文山壮族苗族自治州 和西双版纳傣族自治州。
    8个地级市和8个自治州下辖129个县级行政区(包括12个区,9个县级市,79个县和29个自治县)。这些县级行政区又下辖1455个乡级行政区(包括567个镇,677个乡,155个少数民族乡和56个街道)。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Chongqing, with an area of 31,700 sq mi (82,000 sq km), is the largest of the People’s Republic of China’s four provincial-level municipalities, and the only one in the less densely populated western half of China. The municipal abbreviation Yu was approved by the State Council on 18 April 1997. Its abbreviated name is derived from the old name of a part of the Jialing River that runs through Chongqing and feeds the Yangtze River (Changjiang River).Geography and climate Located on the edge of th...

    重庆市,面积31700平方英里( 82000平方公里),辖区面积居中国四大直辖市之首,是地多人稀的中国西部唯一的直辖市。

    1997年4月18日,经国务院批准,重庆市简称为“渝”。这一简称源自于嘉陵江部分河段的旧称。嘉陵江流经重庆并最终注入长江。


    地理和气候
    重庆市地处云贵高原的边缘,域内江河纵横,峰峦叠翠。嘉陵江和长江干流横贯全市,北有大巴山,东有巫山,东南有武陵山,南有大娄山。
    重庆市是山城,这一地形特征使得重庆市是中国唯一没有大量自行车的大都市。
    重庆市属于亚热带气候,并伴随典型的南亚两季季风变化。夏季炎热,最高温度可达43摄氏度(109华氏度),因此,重庆与武汉、南京并称中国“三大火炉”。 冬季温暖湿润,少有雨雪,雾天较多。
    重庆市的工业生产和发电都要消耗大量的煤炭,可是这些工厂又没有污染处理设备。这就使得重庆如同中国大多数城市一样,也常常遭受严重的空气污染。再加上重庆市被群山环绕, 缺少空气流通使污染问题更加严重。

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    Literature as a new category was then a specialization of the area formerly categorized as rhetoric and grammar: a specialization to reading and, in the material context of the development of printing, to the printed word and especially the book. It was eventually to become a more general category than poetry or the earlier poesy, which had been general terms for imaginative composition, but which in relation to the development of literature became predominantly specialized, from the seventeenth...

    作为一个新种类,文学曾归于修辞和语法的专门领域:是针对印刷术发展背景下的阅读,针对印刷字体特别是印刷书籍的专门领域。它最终成为比诗歌或早期诗体更普遍的种类,后两者曾是虚构作品的基本成分,但自十七世纪始,在与文学共同发展过程中,它们高度专业化,成为韵律作品特别是书写和印刷的韵律作品。可是文学根本不是主动性作品---即“符号”---这个诗歌所形容的词。因阅读多于写作,它属于不同类型。其典型作用正如培根所写---“精通文学,博学多才,品格高尚,仁慈善良”---晚至后来的约翰逊写到---“他的儿子在其最优美的拉丁诗之一中评价说,他大概不仅仅精通普通的文学。”如此说来,文学是属于应用和条件之类,而非创作。迄今为止它被看作一种行为和实践的专门领域,在其社会环境中,不可避免的打上社会阶级的烙印。其首要意思的扩展,已不仅仅表示文字能力,而是“优雅或仁慈,博学”,进而代表一种优越的社会地位。在用“古典”语言...

    属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面

    查询记录

    中国译典(通译典)

    太阳风翻译

    统译坊在线翻译

    形声词结合编码汉语拼音字

    简典