(在爱滋病区)实行免费匿名检测
Free and confidential test
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
“一站式”办公
One-stop service
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
不合时宜的社会治理模式
Outdated governance
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
城市快速路
City express way
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
城市主干路
City thoroughfare/avenue
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
第十一个五年规划
The 11th five-year development guidelines
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
工伤保险
Work-related injury insurance
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
公共客运系统
Mass transit system
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
后发优势
Advantages of a late comer
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
黄金发展期
golden/rare/prime period of development
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
加强党性修养
Cultivate their Party spirit
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
建设园林景观道路
To landscape roads
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
科学发展观
To take a scientific approach to development;to pursue a scientific strategy of development
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
两元经济结构
Urban-rural dual economy
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
绿化桥头率
Greenery coverage
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
矛盾凸显期
A period of increasing problems;a period of major challenges
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
农村土地确权
Verify/establish rural land-use rights
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
全程办事代理制
Full range agent service;through agent service
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
人文交流
Cultural and educational exchanges
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
社会化服务体系
Commercialized/outsourced services
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
顺民意,合民情
Accord with the popular will and sentiments
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
思想道德建设
Moral/ethical education
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
现代生活型
Modern-life consumption pattern
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
赢得主动
To take the initiative;to gain the upper hand;to master the situation
属类:时事政治 -中国译协讨论词汇-
1 | (在爱滋病区)实行免费匿名检测 | Free and confidential test |
|
2 | “一站式”办公 | One-stop service |
|
3 | 不合时宜的社会治理模式 | Outdated governance |
|
4 | 城市快速路 | City express way |
|
5 | 城市主干路 | City thoroughfare/avenue |
|
6 | 第十一个五年规划 | The 11th five-year development guidelines |
|
7 | 工伤保险 | Work-related injury insurance |
|
8 | 公共客运系统 | Mass transit system |
|
9 | 后发优势 | Advantages of a late comer |
|
10 | 黄金发展期 | golden/rare/prime period of development |
|
11 | 加强党性修养 | Cultivate their Party spirit |
|
12 | 建设园林景观道路 | To landscape roads |
|
13 | 科学发展观 | To take a scientific approach to development;to pursue a scientific strategy of development |
|
14 | 两元经济结构 | Urban-rural dual economy |
|
15 | 绿化桥头率 | Greenery coverage |
|
16 | 矛盾凸显期 | A period of increasing problems;a period of major challenges |
|
17 | 农村土地确权 | Verify/establish rural land-use rights |
|
18 | 全程办事代理制 | Full range agent service;through agent service |
|
19 | 人文交流 | Cultural and educational exchanges |
|
20 | 社会化服务体系 | Commercialized/outsourced services |
|
21 | 顺民意,合民情 | Accord with the popular will and sentiments |
|
22 | 思想道德建设 | Moral/ethical education |
|
23 | 现代生活型 | Modern-life consumption pattern |
|
24 | 赢得主动 | To take the initiative;to gain the upper hand;to master the situation |
|
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。