在英汉翻译中,"factual"与"unfactual"的用法辨析需要注意以下要点:
1. 词义对比:
- factual(adj.)事实性的/基于事实的
例:a factual report(一份事实性报告)
- unfactual(adj.)非事实的/与事实不符的
例:unfactual claims(与事实不符的主张)
2. 使用频率差异:
"factual"是常用词(约2亿词频),而"unfactual"属于低频词(约50万词频)。在正式文本中,更倾向使用"inaccurate"或"not factual"替代"unfactual"。
3. 语体特征:
"factual" ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记