vs.

    indexglossary 对比辨析
    分析 词典对比 组词对比
    在英汉翻译中,index和glossary的用法差异主要体现在以下三个方面: 1. 功能定位差异 - index(索引/目录)是检索工具,按字母/主题排列指向正文位置(如:"参见第45页") - glossary(术语表)是解释工具,集中定义专业术语(如:"区块链:分布式数据库技术") 2. 结构特征对比 - index呈现网状结构(如:交叉引用"人工智能→参见机器学习") - glossary呈现线性列表(按字母序排列的独立词条) 3. 翻译处理方案 - index标题可译为"索引"或"检索目录",保留原页码标注 例:Appendices→附录;cf ...(以上内容有节略,please sign in for more)
    主题笔记
    简典