在英汉翻译中,"waivered"与"waiver"的用法差异主要体现在词性和语法功能上。以下是专业辨析:
1. 词性差异
- waiver (n.) 法律术语,指"弃权声明书"或"权利放弃"
例:The athlete signed a waiver before the competition.
(运动员赛前签署了免责协议)
- waivered (adj./v.)
作形容词时表示"获得豁免的"(美式用法)
例:a waivered program(获得特许豁免的项目)
作动词时为waiver的过去分词形式(较少使用)
2. 法律语境用法
- waiver强调法律效力文件
例:li ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记