在英汉翻译中,当"aggressive"与"pushy"都表示"有进取心"时,其用法差异主要体现在以下维度:
1. 语义强度差异(Semantic Intensity)
-- aggressive:积极进取(强度值+3)
例:an aggressive sales strategy(积极的销售策略)
-- pushy:咄咄逼人(强度值-2)
例:His pushy manner annoyed the clients.(他咄咄逼人的态度惹恼了客户) ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记