在英汉军事术语翻译中,"infanteer"与"infantry"的用法差异主要体现在以下三个方面:
1. 词性及指代范畴差异
- Infantry(/??nf?ntri/):集合名词,指"步兵部队"整体建制单位
例:The mechanized infantry advanced under armor cover.
(机械化步兵在装甲掩护下推进)
汉语对应:"步兵(部队)"(建制概念)
- Infanteer(/??nf?n?t??r/):个体名词,特指"步兵战斗员"
例:As an infanteer, he carried 40kg of gear on patro ...(以上内容有节略,please sign in for more)