您提到的这两个词是源自意第绪语(Yiddish)的英语借词,在美式英语中常用于非正式场合。以下是专业辨析:
1. 词性差异:
- meshugenah (???????):形容词,意为"疯狂的、愚蠢的"
- meshuggener (????????):名词,指"疯子、狂人"
2. 语法功能:
形容词用法:
"That meshugenah idea will get us all fired!"
(这个疯狂主意会让我们都被解雇!)
名词用法:
"Don't listen to him, he's a total meshuggener!"
(别听他的,他完全是个疯子!)
3. 词源演 ...(以上内容有节略,please sign in for more)