在英汉翻译中,"quash"和"squash"作"压碎/镇压"解时存在以下核心区别:
1. 法律性 vs. 物理性
-- Quash(废止/撤销):主要用于法律语境(85%以上用法),指通过司法程序废止判决或镇压叛乱,强调权威性终止
例:The high court quashed the conviction. (高等法院撤销了原判)
译法:撤销/废止(法律);镇压(仅限武装反抗)
-- Squash(压碎/压制):75%用于物理挤压(水果 ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记
word-vs-word-cn
【Quash】 , which typically refers to legal action, means to annul or invalidate.
- Censorship rules permit the authorities to 【quash】 almost anything.
【Squash】 means to crush, squeeze, or suppress.
- If they had aspirations of winning, their efforts were squashed.