相思君子,吁嗟万里。
Xiāngsī jūnzǐ, xū jiē wànlǐ.
怀念那位品德高尚的君子;感叹彼此相隔万里之遥
亦既至止,曷不觏止。
Yì jì zhì zhǐ, hé bù gòu zhǐ.
既然已经来到了这里;为何不能与你相见
本不信巫,谓巫言是履。
Běn bùxìn wū, wèi wū yán shì lǚ.
原本并不相信巫祝之言;却遵循了巫者的预言
在门五日,如待之死。
Zài mén wǔ rì, rú dài zhī sǐ.
在门前等候了整整五日;如同等待临终时刻般煎熬
有所恨兮。
Yǒu suǒ hèn xī.
心中怀着深深的遗憾啊
相思遗衣,为忆以贻。
Xiāngsī yí yī, wèi yì yǐ yí.
将寄托思念的衣物留下;作为纪念之物赠予你
亦既受止,曷不保持。
Yì jì shòu zhǐ, hé bù bǎochí.
既然已经接受了此物;为何不能好好珍藏
本不欺友,谓友情是违。
Běn bù qī yǒu, wèi yǒuqíng shì wéi.
原本从不欺骗朋友;却违背了友情的承诺
隔生之赠,造次亡之。
Gé shēng zhī zèng, zào cì wáng zhī.
这本是超越生死的赠礼;竟在仓促间遗失
有所恨兮。
Yǒu suǒ hèn xī.
心中怀着深深的遗憾啊
10