译典友情编辑(建议登录会员后操作)

编辑说明:您可以直接修改编辑中英文词条(句子),也可以在备注栏输入补充解释和支持材料,甚至可以上传图片。您编辑的内容将以署名方式展示给其他用户。您的参与,是我们的荣耀。我们建议您先登录/注册本站会员,认领本词条的编辑权。译典的蓬勃发展离不开您的支持。
通译语典文库是一部经典文章集合。通过上下文来限定语句直至词语的语境, 获取最准确的语义,直达翻译佳境!
正文
目录
文库目录
文库收藏
中文百科
Wiki百科
<<快速查询:
属类:
-
-[作者: 张贤亮]
-[阅读: 2165]
《
字+字-
页+页-
原文
对照文本
字+字-
页+页-
》
开成同志的书法作品《唐诗八十首》曾赏光让我写序。之后不久,他又送来另一部作品,竟是他书写的个人诗作,约有一百多首。沐手拜读,颇有所感。我不能说他的旧体诗已写得很好,但至少已入其堂奥。过去我一直很遗憾多数书法家仅限于书写历代名家的诗词,自己填词作诗的极少。这表明我们这一代书法界的文化基础尚有缺憾。现在,地处边陲的一个小城市的开成同志却补其不足,当然不由得令人高兴了。
1
开成同志由书法入手,进而爱好诗词,进而自己也动手创作。所谓“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”,本来这应该是轻车熟路的事。然而走这条熟路的人也并不是很多的。我之又欣然命笔为其写序,也就是觉得他的难能可贵。
2
开成是这个小城市的党委副书记。从政,在骚人墨客看来总是“浊”事;吟诗作画才是“高雅”,与“浊”相对的“清”。开成能在“浊”中有“清”,案牍劳形之余乐吟不疲,在心理上的确需要有一定的冲撞力。不然,在两个森严的壁垒中是很难回旋的。从他的诗作也可看出,他较好的作品多半是对家乡的思缅,对故人及亲人的怀念,这里面有人情的自然流露,因而佳句叠出;而那些颇像“应制诗”的作品,我个人是不敢恭维的。
3
但是,值得赞赏的还是那股向另一个壁垒冲去的向往;难得的“浊中清”。
4
最后,我还是要提醒读者,这里请你们欣赏的是书法艺术,是一个书法家以书法形式述写的他的心怀。
5
译典文库友情编辑(建议登录会员后操作)

×