译典友情编辑(建议登录会员后操作)

编辑说明:您可以直接修改编辑中英文词条(句子),也可以在备注栏输入补充解释和支持材料,甚至可以上传图片。您编辑的内容将以署名方式展示给其他用户。您的参与,是我们的荣耀。我们建议您先登录/注册本站会员,认领本词条的编辑权。译典的蓬勃发展离不开您的支持。
通译语典文库是一部经典文章集合。通过上下文来限定语句直至词语的语境, 获取最准确的语义,直达翻译佳境!
正文
目录
文库目录
文库收藏
中文百科
Wiki百科
<<快速查询:
属类:
-
-[作者: 鲁迅]
-[阅读: 1482]
《
字+字-
页+页-
原文
对照文本
字+字-
页+页-
》
我顺着剥落的高墙走路,踏着松的灰土。另外有几个人,各自走路。微风起来,露在墙头的高树的枝条带着还未干枯的叶子在我头上摇动。
1
2
一个孩子向我求乞,也穿着夹衣,也不见得悲戚,近于儿戏;我烦腻他这追着哀呼。
3
我走路。另外有几个人各自走路。微风起来,四面都是灰土。
4
一个孩子向我求乞,也穿着夹衣,也不见得悲戚,但是哑的,摊开手,装着手势。
5
我就憎恶他这手势。而且,他或者并不哑,这不过是一种求乞的法子。
6
我不布施,我无布施心,我但居布施者之上,给与烦腻,疑心,憎恶。
7
我顺着倒败的泥墙走路,断砖叠在墙缺口,墙里面没有什么。微风起来,送秋寒穿透我的夹衣;四面都是灰土。
8
我想着我将用什么方法求乞:发声,用怎样声调?装哑,用怎样手势?……
9
10
我将得不到布施,得不到布施心;我将得到自居于布施之上者的烦腻,疑心,憎恶。
11
12
13
14
15
16
17
18
译典文库友情编辑(建议登录会员后操作)

×