君恩如水向东流,得宠忧移失宠愁。
Jūn ēn rúshuǐ xiàng dōng liú, déchǒng yōu yí shīchǒng chóu.
君王的恩宠如同流水一般向东流逝,比喻恩情易变、难以持久;得宠时担忧君心转移,失宠时又陷入愁苦,写出后宫女子患得患失的复杂心境
莫向尊前奏《花落》,凉风只在殿西头。
Mò xiàng zūn qiánzòu “huā luò”, liáng fēng zhǐ zài diàn xī tóu.
劝诫莫要在君王宴席前演奏《梅花落》这类悲曲,《花落》既指曲名亦暗喻凋零;凉风已然吹至殿阁西侧,暗指失宠的寒意近在咫尺,呼应前句“花落”的萧瑟意象