在英汉翻译中,medical和medicinal的用法辨析需要从语义侧重和搭配习惯两个维度把握:
1. 语义侧重差异
- medical(医学的/医疗的)强调与医学体系的相关性,如:
medical school(医学院)
medical equipment(医疗设备)
medical journal(医学期刊)
- medicinal(药用的/治疗的)侧重物质的治疗属性,如:
medicinal herbs(药用草本)
medicinal properties(药用特性)
medicinal purposes(治疗用途)
2. 搭配习惯差异
- medical常修饰制度性概念:
med ...(以上内容有节略,please sign in for more)
Having curative or palliative properties; used for the cure or alleviation of bodily disorders; as, medicinal tinctures, plants, or springs.
Of or pertaining to medicine; medical.
Of, pertaining to, or having to do with, the art of healing disease, or the science of medicine; as, the medical profession; medical services; a medical dictionary; medical jurisprudence.
Containing medicine; used in medicine; medicinal; as, the medical properties of a plant.
Having curative or palliative properties; used for the cure or alleviation of bodily disorders; as, medicinal tinctures, plants, or springs.
Of or pertaining to medicine; medical.
Of, pertaining to, or having to do with, the art of healing disease, or the science of medicine; as, the medical profession; medical services; a medical dictionary; medical jurisprudence.
Containing medicine; used in medicine; medicinal; as, the medical properties of a plant.