正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
中国大有希望
属类:时事政治-邓小平选集
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). Today I want to concentrate on discussing when and how I should retire.
今天主要是商量我退休的时间和方式。
(2). I have decided to retire.
退休是定了
(3). My retirement will be very beneficial.
退了很有益处。
(4). If I stay on and die at my post, it is hard to tell what repercussions that might evoke worldwide.
如果不退休,在工作岗位上去世,世界上会引起什么反响很难讲。
(5). Even if I am retired and no longer dealing with official business, I can still play some small role as long as I’m around.
如果我退休了,确实不做事,人又还在,就还能起一点作用。
(6). That’s because many foreigners know me, which to some extent affects their relations with China.
因为在国际上了解我这个人的不少,从某种程度上讲,这是影响他们同中国的关系的因素之一。
(7). There is nothing we can do about that.
这是没有办法的事情。
(8). For the sake of China’s security, it is better for me to retire now than to wait until something bad happens, or to stay on at my posts until I die.
考虑到中国的安全,现在退比发生了事情退或者在职位上去世有利。
(9). I made up my mind to retire several years ago.
退的决心我已经下了好几年了。
(10). I’ve said on many occasions that I wanted to retire, and I sincerely meant it.
我曾多次提出,是真心的。
(11). As things stand now, there is no perfect time for me to do so.
现在看来,想要等一个多么适当的时候再退,是等不到的
(12). Every time there was one reason or another why I should not retire.
每次都总有一点因素说退不得。
(13). At the Party’s Thirteenth National Congress I secured a partial retirement.
十三大搞了个半退
(14). But I have always thought it would have been better if I had retired completely.
但我一直认为那时全退最好。
(15). We have to select as members of the leading bodies younger people and Marxists.
领导班子还是要注意年轻化,要选马克思主义者。
(16). We do have trained people with political integrity and a good understanding of Marxism-Leninism.
我们自己培养起来的、政治上好的、有马列主义修养的人还是有的。
(17). In choosing leaders, we should not confine ourselves to Party members but should have a wider field of vision.
选人不完全是从党的系统里面选,视野要开阔一点。
(18). In short, we must have some young people as leaders, or it will be difficult to carry on.
总之,要有些年轻的人,否则难以为继。
(19). Some members of the current Standing Committee of the Political Bureau are elderly, but some are relatively young.
这次常委中有老的,有比较年轻的。
(20). When they were elected, I said that it was important for both Chinese and foreigners to perceive them as people who would follow the policies of reform and opening to the outside world.
当时我说,无论如何要给国际上、给人民一个改革开放的形象,这十分重要。
(21). As we see it now, domestic and international reaction to the leaders we elected at the Fourth Plenary Session of the Thirteenth Central Committee and to their recent actions has at least been quiet.
现在看来,对我们四中全会选出的人,对新的领导班子这一段的活动,国际国内的反映至少是很平静
(22). People think the new leading body is reliable.
感到是稳妥的
(23). This shows that it can gain the trust of the people and of the international community.
证明我们这个新的领导班子是能够取得人民的信任和国际上的信任的。
(24). If two or three or six months after the old-timers like us retire, the situation is really stable, if we have political stability and unity.
如果再加上我们这些人退出去,人家再看上两三个月或半年,我们的局面真正是稳定的
(25). If China is still developing and is continuing to follow its current line, principles and policies, then our influence will gradually wane.
是一个安定团结的政治局面,中国还在继续发展,继续执行原有的路线、方针、政策,到那时,我们这些人的影响就慢慢消失了。
(26). When this incident occurred, I didn’t think it would be right for me to retire immediately.
这次事件一出来,我考虑马上退不行。
(27). It has been three months since then.
现在过了三个月
(28). But if a formal decision on my retirement is made at the Fifth Plenary Session of the Party’s Thirteenth Central Committee, to be held in about a month and a half.
如果到五中全会正式作出决定,差不多还要一个半月
(29). That will make four or five months, and by that time the political situation will be relatively calm, so that will be an opportune moment for me to retire.
有了四五个月,政治局面就比较平静了,这是个时机。
(30). I have stated on many occasions that my last task is to take the lead in establishing a retirement system.
我过去多次讲,可能我最后的作用是带头建立退休制度。
(31). I have already been trying to gradually get used to retirement.
我已经慢慢练习如何过退休生活
(32). It will take time for me to completely relinquish the work I have been doing for decades.
工作了几十年,完全脱离总有个过程。
(33). At the next national Party congress the Central Advisory Commission will be abolished and a retirement system established.
下次党代表大会不搞顾问委员会了,还是搞退休制度。
(34). What would you say to my retiring at the Fifth Plenary Session?
我退休的时间是不是就确定在五中全会。
(35). We have been hesitating for so many years that my retirement has already been delayed.
犹豫了这么几年了,已经耽误了。
(36). Old people have their own strengths and weaknesses.
人老有老的长处,也有老的弱点。
(37). Their minds may fail at any time, and at a certain stage their physical strength also deteriorates.
人一老,不知哪一天脑筋就不行了,体力到一定程度也要衰退。
(38). This is an unalterable law of nature, and old leaders have to be continually replaced by new ones.
自然规律是不可改变的,领导层更新也是不断的。
(39). Under a retirement system, it will be fairly easy to replace leaders with new ones or to transfer them to other posts.
退休成为一种制度,领导层变更调动也就比较容易。
(40). Let’s consider this settled.
这个事情就这样定下来吧。
(41). That is the first question.
这是第一个问题。
(42). The second question is the way in which I should retire.
第二个问题,退的方式。
(43). I have discussed it with Comrade Yang Shangkun, and we have agreed that the simpler it is, the better.
我同杨尚昆同志谈过,越简单越好。
(44). We should not make a habit of singing the praises of people who retire.
不要形成个惯例,对退的人都歌功颂德一番
(45). That isn’t necessary.
那实在没有必要。
(46). If you have worked in the Party for decades, people know what you have accomplished in your lifetime and can form an objective evaluation.
你一生是什么样子,你在党内搞了几十年,人们都是看到的,有个客观评价。
(47). Having thought a lot about it, I’ve come to realize that it would be best for me to retire in a simple manner and to be the first to do so.
我反复考虑,简化可能比较有利,而且从我开始简化更有利。
(48). A simple, neat and efficient way would be for the Central Committee to grant my request for retirement and say a few words about it.
来个干净、利落、朴素的方式,就是中央批准我的请求,说几句话。
(49). I have stated time and again that it is abnormal to base the fate of a country on the prestige of one or two persons.
我多次讲,一个国家的命运寄托在一两个人的威望上是很不正常的。
(50). It is not good to eulogize them on the occasion of their retirement.
而利用退休又来歌功颂德一番,也没有什么好处。
(51). Some other formalities, such as memorial meetings, which have been held too frequently and consumed a great deal of human and material resources, should also be simplified.
还有些形式,比如追悼会,开得那么多,花的人力物力不少,也可以简化一下。
(52). All of us have worked for the revolution for decades and have achievements to our credit.
都是革命几十年的人,确实都有功劳
(53). We have also made some mistakes, but it is only our achievements that are made public.
也总有一些失误,但一讲都是功劳。
(54). I have declined many times the request of foreigners that I write my autobiography.
我多次拒绝外国人要我写自传。
(55). If an autobiography is only about the author’s merits and doesn’t speak of his mistakes, he is simply lavishing praise on himself.
如果自传只讲功不讲过,本身就变成了歌功颂德,吹嘘自己
(56). What’s the point of that?
那有什么必要
(57). It is good that some comrades have written their memoirs.
至于一些同志回忆自己的历史,写一些东西,那很有益处。
(58). Comrade Nie Rongzhen has written realistically about his own experiences.
聂荣臻同志写的那一段亲自经历的事,很真实。
(59). Other people, such as Comrade Li Weihan, have also written about their mistakes.
有人也写了自己的错误,比如李维汉同志。
(60). But some have mainly given publicity to themselves in their memoirs.
但有些自传还是宣扬自己的多
(61). That sort of thing is not commendable.
这种事情值不得赞扬。
(62). The evaluation of me should not be too exaggerated or too high.
对我的评价,不要过分夸张,不要分量太重。
(63). Some people place me higher than Chairman Mao, which is not good.
有的把我的规格放在毛主席之上,这就不好了。
(64). I am very much afraid of that--too high a reputation would be a burden for me.
我很怕有这样的东西,名誉太高了是个负担。
(65). I hope you will see to it that both my retirement and my funeral are simple.
我退休方式要简化,死后丧事也要简化,拜托你们了。
(66). The third question is to whom I should hand over my posts when I retire.
第三个问题,我退休时的职务交代。
(67). We must have a chairman for the Military Commissions.
军委要有个主席
(68). First of all, we should decide on a chairman for the Party’s Military Commission, who will serve concurrently as chairman of the State Military Commission.
首先要确定党的军委主席,同时也是确定国家军委主席。
(69). The Party must keep control of the army, for the army has always been under its leadership.
党要管军队,因为军队始终是党领导的
(70). This could be clearly seen during the recent turmoil.
这次动乱中看得更清楚。
(71). The army led by the Party is also, of course, the army of the state.
军队是党领导的军队,当然也是国家的军队。
(72). When I resign at the Fifth Plenary Session of the Central Committee, we should have a new chairman for the Central Military Commission, and there should also be some changes in the State Military Commission.
五中全会上我辞职后,要有新的军委主席,军委也应该有些变化。
(73). It has been our tradition that the army obeys the Party, that no small cliques are formed and that power is not concentrated in just a few hands.
我们的传统是军队听党的话,不能搞小集团,不能搞小圈子,不能把权力集中在几个人身上。....(please sign in for more)
(74). The army must always place itself at the disposal of the CPC Central Committee and the Party.
军队任何时候都要听中央的话,听党的话....(please sign in for more)
(75). Only those who listen to the Party should be elected leaders of the army.
选人也要选听党的话的人。....(please sign in for more)
(76). The army must not do anything under its own banner.
军队不能打自己的旗帜。....(please sign in for more)
(77). I should like to propose that Comrade Jiang Zemin be appointed Chairman of the Central Military Commission.
我提议江泽民同志当军委主席。....(please sign in for more)
(78). In short, I’m not going to concern myself with the work of the Central Committee, except for extremely serious problems.
总之,以后中央的工作我不过问,除非特别大的问题。....(please sign in for more)
(79). In this way the new Central Committee, especially the Political Bureau and its Standing Committee, will be able to think independently and work on their own.
让新的中央,特别是政治局和政治局常委会独立思考,独立工作。....(please sign in for more)
(80). All the comrades of the Standing Committee are present today.
今天常委的同志都在....(please sign in for more)
(81). I hope you will create a good image domestically and internationally, an image of stability and unity, and be a model of stability and unity.
我希望你们给国际国内树立一个好的形象,一个安定团结的形象,而且是一个安定团结的榜样。....(please sign in for more)
(82). Ours is a big country. As long as our leaders remain stable and firm, nobody will be able to do anything against China.
我们是一个大国,只要我们的领导很稳定又很坚定,那末谁也拿中国没有办法。....(please sign in for more)
(83). China must have a leading collective with the image of people who favour the policies of reform and opening to the outside world. I hope you will pay special attention to this point.
中国一定要有一个具有改革开放形象的领导集体,这点请你们特别注意。....(please sign in for more)
(84). We cannot abandon those policies. If we stick to convention and do exactly what we did before, without trying new experiments and suffering some setbacks and failures, we shall never attain our strategic goals.
改革开放放弃不得。如果固守成规,照过去的老框框一模一样地搞,没有一些试验、一些尝试,包括受一些挫折、有一些失败的尝试,肯定达不到我们的战略目标。....(please sign in for more)
(85). We must really carry out reform and open to the outside--we can’t do it with our doors closed.
我们一定要真正地搞改革开放,不能关起门来搞。....(please sign in for more)
(86). In the next two to three years we should make thorough readjustments.
我们在两三年内要好好地调整。....(please sign in for more)
(87). We should correct our mistakes, such as inflation.
过去失误的,例如通货膨胀,弥补起来。....(please sign in for more)
(88). Recently I have been pleased with what’s going on among the students, they are doing some serious rethinking, and that’s very educational.
最近我看到学生的现象是可喜的,他们真正在反思,是个大教育啊。....(please sign in for more)
(89). They do have many problems, but it can be very educational for them to rethink what they did--that’s more important than reading any books.
问题是很多,但能进行反思就是一个最大的教育,比读什么书都重要。....(please sign in for more)
(90). We should step up education in the Four Cardinal Principles and basic Marxist theories.
我们要抓紧四项基本原则的教育,马克思主义基本理论的教育....(please sign in for more)
(91). If we do that for a few years, changes will take place in people’s social conduct.
搞几年风气就会变的。....(please sign in for more)
(92). If we try to straighten things out again on the literary and artistic front and persist in cleaning up the publications market according to the current plan, the situation will improve.
对文艺战线再加以整顿,整顿书刊市场照现在的部署坚持下去,会变的。....(please sign in for more)
(93). Our objective is to help people to have high ideals and moral integrity, to be well educated and have a strong sense of discipline.
我们的目标是“四有”。....(please sign in for more)
(94). In the 1950s Party members and the people as a whole had lofty ideals, were disciplined and committed to serving the people, and they loved the Party, the country and socialism.
五十年代,广大党员和人民讲理想,讲纪律,讲为人民服务,爱党,爱国家,爱社会主义....(please sign in for more)
(95). Weren’t those excellent attitudes and morals?
这样的社会风气和道德面貌不是很好吗....(please sign in for more)
(96). In the three hard years from 1959 through 1961, didn’t the Party and the people struggle in unity and surmount the difficulties?
三年困难时期,党和人民不是团结奋斗,渡过了难关吗....(please sign in for more)
(97). How good our people were!
多好的老百姓啊!....(please sign in for more)
(98). We should restore and promote this tradition.
我们要恢复和发扬这个传统。....(please sign in for more)
(99). Our army is good too.
我们这个军队也好啊!....(please sign in for more)
(100). There are new young commanders now--I don’t know any of them personally, but the army has certainly maintained its good traditions.
尽管现在换了一些年轻人,军长我一个都不认识,但是这个军队确实保持了好传统。....(please sign in for more)
简典