Part 1 Book 1 Chapter 7 Cravatte 19世纪30年代的法国。富人乘坐马车,用金餐具吃喝。穷人没有工作,没有食物,没有希望——他们是穷苦人,起义一触即发。法国人民还记得1789年的法国大革命。当时,民众在巴黎街头筑起街垒,死去的人数以千计。这样的时刻又要到来了吗? 这是冉阿让的故事。他坐了19年的牢,终于恢复了自由身。可是,他怎么生活,到哪里去找工作呢?像他这样一个人,还有什么希望呢?这也是沙威的故事,他是一个督察,一个残忍的人,一个冷酷的人。他的人生只有一个目标——把冉阿让再次送进大牢。这还是芳汀的故事,芳汀和她的女儿珂赛特。她们的故事是怎样改变了冉阿让的一生?这也是马吕斯的故事。他是巴黎的一名学生,做好了为起义而牺牲的准备——或是为爱情而死。最后,还有伽弗洛什——一个在巴黎街头流浪的孩子,他没有家,没有亲人,没有鞋穿……可他的脸上总是挂着笑容,心中总是有歌儿在欢唱。 不过,我们要先从冉阿让讲起…… France in the 1830s. The rich ride in carriages, and eat from gold plates. The poor have no work, no food, no hope – they are Les Misérables, and rebellion is in the air. France remembers the French Revolution in 1789, when the people built barricades in the streets of Paris, and the dead were counted in thousands. Is that time coming again? This is the story of Jean Valjean. A prisoner for nineteen years, now at last he is a free man. But how can he live, where can he find work? What hope is there for a man like him? It is also the story of Javert, a police inspector, a cruel man, a hard man. He wants one thing in life – to send Valjean back to prison. And it is Fantine’s story too, Fantine and her daughter Cosette. How does their story change Valjean’s life? And it is also Marius’s story. He is a student in Paris, ready to die for the rebellion – or for love. And last, there is Gavroche – a boy of the Paris streets, with no home, no family, no shoes... But a boy with a smile on his face and a song in his heart. But we begin with Jean Valjean...
《
字+字-页+页-字+字-页+页-
》
1
-
此地自然有着一件我们不应忽略的事,因为这件事足以说明迪涅的这位主教先生是怎样一个人。
读书笔记
是否公开
1
-
It is here that a fact falls naturally into place, which we must not omit, because it is one of the sort which show us best what sort of a man the Bishop of D---- was.
After the destruction of the band of Gaspard Bes, who had infested the gorges of Ollioules, one of his lieutenants, Cravatte, took refuge in the mountains. He concealed himself for some time with his bandits, the remnant of Gaspard Bes’s troop, in the county of Nice; then he made his way to Piedmont, and suddenly reappeared in France, in the vicinity of Barcelonette. He was first seen at Jauziers, then at Tuiles. He hid himself in the caverns of the Joug-de-l’Aigle, and thence he descended towards the hamlets and villages through the ravines of Ubaye and Ubayette.
读书笔记
是否公开
3
-
①皮埃蒙特区(Piémont),在意大利北部。
读书笔记
是否公开
3
-
He even pushed as far as Embrun, entered the cathedral one night, and despoiled the sacristy. His highway robberies laid waste the country-side. The gendarmes were set on his track, but in vain. He always escaped; sometimes he resisted by main force. He was a bold wretch. In the midst of all this terror the Bishop arrived. He was making his circuit to Chastelar. The mayor came to meet him, and urged him to retrace his steps. Cravatte was in possession of the mountains as far as Arche, and beyond; there was danger even with an escort; it merely exposed three or four unfortunate gendarmes to no purpose.
读书笔记
是否公开
4
-
“那么,”主教说,“我打算不带卫兵去。”
读书笔记
是否公开
4
-
"Therefore," said the Bishop, "I intend to go without escort."
读书笔记
是否公开
5
-
“您怎么可以那样打算,主教?”那乡长说。
读书笔记
是否公开
5
-
"You do not really mean that, Monseigneur!" exclaimed the mayor.
读书笔记
是否公开
6
-
“我就那样打算,我绝对拒绝卫兵,并且一个钟头以内我就要走。”
读书笔记
是否公开
6
-
"I do mean it so thoroughly that I absolutely refuse any gendarmes, and shall set out in an hour."
"There exists yonder in the mountains," said the Bishop, a tiny community no bigger than that, which I have not seen for three years. They are my good friends, those gentle and honest shepherds. They own one goat out of every thirty that they tend. They make very pretty woollen cords of various colors, and they play the mountain airs on little flutes with six holes. They need to be told of the good God now and then. What would they say to a bishop who was afraid? What would they say if I did not go?"
读书笔记
是否公开
13
-
“主教,那是一伙土匪呀,是一群狼呀!”
读书笔记
是否公开
13
-
"But the brigands, Monseigneur?"
读书笔记
是否公开
14
-
“乡长先生,也许耶稣正要我去当那一群狼的牧人呢,谁知道主宰的旨意?”
读书笔记
是否公开
14
-
"Hold," said the Bishop, "I must think of that. You are right. I may meet them. They, too, need to be told of the good God."
读书笔记
是否公开
15
-
“主教,他们会把您抢光的。”
读书笔记
是否公开
15
-
"But, Monseigneur, there is a band of them! A flock of wolves!"
读书笔记
是否公开
16
-
“我没有什么可抢的。”
读书笔记
是否公开
16
-
"Monsieur le maire, it may be that it is of this very flock of wolves that Jesus has constituted me the shepherd. Who knows the ways of Providence?"
读书笔记
是否公开
17
-
“他们会杀害您的。”
读书笔记
是否公开
17
-
"They will rob you, Monseigneur."
读书笔记
是否公开
18
-
“杀害一个念着消食经过路的老教士?啐!那有什么好处?”
读书笔记
是否公开
18
-
"I have nothing."
读书笔记
是否公开
19
-
“唉!我的上帝!万一您碰见他们!”
读书笔记
是否公开
19
-
"They will kill you."
读书笔记
是否公开
20
-
“我就请他们捐几文给我的穷人们。”
读书笔记
是否公开
20
-
"An old goodman of a priest, who passes along mumbling his prayers? Bah! To what purpose?"
They had to allow him to do as he pleased. He set out, accompanied only by a child who offered to serve as a guide. His obstinacy was bruited about the country-side, and caused great consternation.
He would take neither his sister nor Madame Magloire. He traversed the mountain on mule-back, encountered no one, and arrived safe and sound at the residence of his "good friends," the shepherds. He remained there for a fortnight, preaching, administering the sacrament, teaching, exhorting. When the time of his departure approached, he resolved to chant a Te Deum pontifically. He mentioned it to the cure. But what was to be done? There were no episcopal ornaments. They could only place at his disposal a wretched village sacristy, with a few ancient chasubles of threadbaredamask adorned with imitation lace.
"Bah!" said the Bishop. "Let us announce our Te Deum from the pulpit, nevertheless, Monsieur le Cure. Things will arrange themselves."
读书笔记
是否公开
29
-
“我的主教,”神甫点头含笑低声说,“不是上帝便是魔鬼。”
读书笔记
是否公开
29
-
They instituted a search in the churches of the neighborhood. All the magnificence of these humble parishes combined would not have sufficed to clothe the chorister of a cathedral properly.
读书笔记
是否公开
30
-
主教用眼睛盯住神甫,一本正经地说:“是上帝!”
读书笔记
是否公开
30
-
While they were thus embarrassed, a large chest was brought and deposited in the presbytery for the Bishop, by two unknown horsemen, who departed on the instant. The chest was opened; it contained a cope of cloth of gold, a mitre ornamented with diamonds, an archbishop’s cross, a magnificent crosier,--all the pontifical vestments which had been stolen a month previously from the treasury of Notre Dame d’Embrun. In the chest was a paper, on which these words were written, "From Cravatte to Monseigneur Bienvenu."
"Did not I say that things would come right of themselves?" said the Bishop. Then he added, with a smile, "To him who contents himself with the surplice of a curate, God sends the cope of an archbishop."
When he returned to Chastelar, the people came out to stare at him as at a curiosity, all along the road. At the priest’s house in Chastelar he rejoined Mademoiselle Baptistine and Madame Magloire, who were waiting for him, and he said to his sister: "Well! Was I in the right? The poor priest went to his poor mountaineers with empty hands, and he returns from them with his hands full. I set out bearing only my faith in God; I have brought back the treasure of a cathedral."
读书笔记
是否公开
35
-
他又转过去对他妹子说:
读书笔记
是否公开
35
-
That evening, before he went to bed, he said again: "Let us never fear robbers nor murderers. Those are dangers from without, petty dangers. Let us fear ourselves. Prejudices are the real robbers; vices are the real murderers. The great dangers lie within ourselves. What matters it what threatens our head or our purse! Let us think only of that which threatens our soul."
Then, turning to his sister: "Sister, never a precaution on the part of the priest, against his fellow-man. That which his fellow does, God permits. Let us confine ourselves to prayer, when we think that a danger is approaching us. Let us pray, not for ourselves, but that our brother may not fall into sin on our account."
However, such incidents were rare in his life. We relate those of which we know; but generally he passed his life in doing the same things at the same moment. One month of his year resembled one hour of his day.
As to what became of "the treasure" of the cathedral of Embrun, we should be embarrassed by any inquiry in that direction. It consisted of very handsome things, very tempting things, and things which were very well adapted to be stolen for the benefit of the unfortunate. Stolen they had already been elsewhere. Half of the adventure was completed; it only remained to impart a new direction to the theft, and to cause it to take a short trip in the direction of the poor. However, we make no assertions on this point. Only, a rather obscure note was found among the Bishop’s papers, which may bear some relation to this matter, and which is couched in these terms, "The question is, to decide whether this should be turned over to the cathedral or to the hospital."