IN the year 1878 I took my degree of Doctor of Medicine of the University of London, and proceeded to Netley to go through the course prescribed for surgeons in the army. Having completed my studies there, I was duly attached to the Fifth Northumberland Fusiliers as Assistant Surgeon. The regiment was stationed in India at the time, and before I could join it, the second Afghan war had broken out.
On landing at Bombay, I learned that my corps had advanced through the passes, and was already deep in the enemy’s country. I followed, however, with many other officers who were in the same situation as myself, and succeeded in reaching Candahar in safety, where I found my regiment, and at once entered upon my new duties.
The campaign brought honours and promotion to many, but for me it had nothing but misfortune and disaster. I was removed from my brigade and attached to the Berkshires, with whom I served at the fatal battle of Maiwand.
There I was struck on the shoulder by a Jezail bullet, which shattered the bone and grazed the subclavian artery. I should have fallen into the hands of the murderous Ghazis had it not been for the devotion and courage shown by Murray, my orderly, who threw me across a pack-horse, and succeeded in bringing me safely to the British lines.
Worn with pain, and weak from the prolonged hardships which I had undergone, I was removed, with a great train of wounded sufferers, to the base hospital at Peshawar. Here I rallied, and had already improved so far as to be able to walk about the wards, and even to bask a little upon the verandah, when I was struck down by enteric fever, that curse of our Indian possessions.
For months my life was despaired of, and when at last I came to myself and became convalescent, I was so weak and emaciated that a medical board determined that not a day should be lost in sending me back to England. I was dispatched, accordingly, in the troopship "Orontes," and landed a month later on Portsmouthjetty, with my health irretrievably ruined, but with permission from a paternal government to spend the next nine months in attempting to improve it.
I had neither kith nor kin in England, and was therefore as free as air -- or as free as an income of eleven shillings and sixpence a day will permit a man to be. Under such circumstances, I naturally gravitated to London, that great cesspool into which all the loungers and idlers of the Empire are irresistibly drained.
There I stayed for some time at a private hotel in the Strand, leading a comfortless, meaningless existence, and spending such money as I had, considerably more freely than I ought.
So alarming did the state of my finances become, that I soon realized that I must either leave the metropolis and rusticate somewhere in the country, or that I must make a complete alteration in my style of living. Choosing the latter alternative, I began by making up my mind to leave the hotel, and to take up my quarters in some less pretentious and less expensive domicile.
On the very day that I had come to this conclusion, I was standing at the Criterion Bar, when some one tapped me on the shoulder, and turning round I recognized young Stamford, who had been a dresser under me at Barts.
The sight of a friendly face in the great wilderness of London is a pleasant thing indeed to a lonely man. In old days Stamford had never been a particular crony of mine, but now I hailed him with enthusiasm, and he, in his turn, appeared to be delighted to see me. In the exuberance of my joy, I asked him to lunch with me at the Holborn, and we started off together in a hansom.
"Whatever have you been doing with yourself, Watson?" he asked in undisguised wonder, as we rattled through the crowded London streets. "You are as thin as a lath and as brown as a nut."
读书笔记
是否公开
13
-
我把我的危险经历简单地对他叙述了一下。我的话还没有讲完,我们就到达了目的地。
读书笔记
是否公开
13
-
I gave him a short sketch of my adventures, and had hardly concluded it by the time that we reached our destination.
读书笔记
是否公开
14
-
他听完了我的不幸遭遇以后,怜悯地说:“可怜的家伙!你现在作何打算呢?"
读书笔记
是否公开
14
-
"Poor devil!" he said, commiseratingly, after he had listened to my misfortunes. "What are you up to now?"
读书笔记
是否公开
15
-
我回答说:“我想找个住处,打算租几间价钱不高而又舒适一些的房子,不知道这个问题能不能够解决。”
读书笔记
是否公开
15
-
"Looking for lodgings," I answered. "Trying to solve the problem as to whether it is possible to get comfortable rooms at a reasonable price."
读书笔记
是否公开
16
-
我的伙伴说:“这真是怪事,今天你是第二个对我说这样话的人了。”
读书笔记
是否公开
16
-
"That’s a strange thing," remarked my companion; "you are the second man to-day that has used that expression to me."
"A fellow who is working at the chemical laboratory up at the hospital. He was bemoaning himself this morning because he could not get someone to go halves with him in some nice rooms which he had found, and which were too much for his purse."
"By Jove!" I cried, "if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him. I should prefer having a partner to being alone."
Young Stamford looked rather strangely at me over his wine-glass. "You don’t know SherlockHolmes yet," he said; "perhaps you would not care for him as a constant companion."
"Oh, I didn’t say there was anything against him. He is a little queer in his ideas -- an enthusiast in some branches of science. As far as I know he is a decent fellow enough."
"No -- I have no idea what he intends to go in for. I believe he is well up in anatomy, and he is a first-class chemist; but, as far as I know, he has never taken out any systematic medical classes. His studies are very desultory and eccentric, but he has amassed a lot of out-of-the way knowledge which would astonish his professors."
读书笔记
是否公开
25
-
我问道:“你从来没有问过他在钻研些什么吗?”
读书笔记
是否公开
25
-
"Did you never ask him what he was going in for?" I asked.
读书笔记
是否公开
26
-
“没有,他是不轻易说出心里话的,虽然在他高兴的时候,他也是滔滔不绝地很爱说话。”
读书笔记
是否公开
26
-
"No; he is not a man that it is easy to draw out, though he can be communicative enough when the fancy seizes him."
"I should like to meet him," I said. "If I am to lodge with anyone, I should prefer a man of studious and quiet habits. I am not strong enough yet to stand much noise or excitement. I had enough of both in Afghanistan to last me for the remainder of my natural existence. How could I meet this friend of yours?"
"He is sure to be at the laboratory," returned my companion. "He either avoids the place for weeks, or else he works there from morning to night. If you like, we shall drive round together after luncheon."
读书笔记
是否公开
29
-
“当然愿意啦!"我说,于是我们又转到别的话题上去。
读书笔记
是否公开
29
-
"Certainly," I answered, and the conversation drifted away into other channels.
读书笔记
是否公开
30
-
在我们离开侯本前往医院去的路上,斯坦弗又给我讲了一些关于那位先生的详细情况。
读书笔记
是否公开
30
-
As we made our way to the hospital after leaving the Holborn, Stamford gave me a few more particulars about the gentleman whom I proposed to take as a fellow-lodger.
"You mustn’t blame me if you don’t get on with him," he said; "I know nothing more of him than I have learned from meeting him occasionally in the laboratory. You proposed this arrangement, so you must not hold me responsible."
"If we don’t get on it will be easy to part company," I answered. "It seems to me, Stamford," I added, looking hard at my companion, "that you have some reason for washing your hands of the matter. Is this fellow’s temper so formidable, or what is it? Don’t be mealy-mouthed about it."
"It is not easy to express the inexpressible," he answered with a laugh. "Holmes is a little too scientific for my tastes -- it approaches to cold-bloodedness.
I could imagine his giving a friend a little pinch of the latest vegetable alkaloid, not out of malevolence, you understand, but simply out of a spirit of inquiry in order to have an accurate idea of the effects. To do him justice, I think that he would take it himself with the same readiness. He appears to have a passion for definite and exact knowledge."
读书笔记
是否公开
35
-
“这种精神也是对的呀。”
读书笔记
是否公开
35
-
"Very right too."
读书笔记
是否公开
36
-
“是的,不过也未免太过分了。后来他甚至在解剖室里用棍子抽打尸体,这毕竟是一件怪事吧。”
读书笔记
是否公开
36
-
"Yes, but it may be pushed to excess. When it comes to beating the subjects in the dissecting-rooms with a stick, it is certainly taking rather a bizarre shape."
读书笔记
是否公开
37
-
“抽打尸体!”
读书笔记
是否公开
37
-
"Beating the subjects!"
读书笔记
是否公开
38
-
“是啊,他是为了证明人死以后还能造成什么样的伤痕。我亲眼看见过他抽打尸体。”
读书笔记
是否公开
38
-
"Yes, to verify how far bruises may be produced after death. I saw him at it with my own eyes."
"No. Heaven knows what the objects of his studies are. But here we are, and you must form your own impressions about him." As he spoke, we turned down a narrow lane and passed through a small side-door, which opened into a wing of the great hospital.
It was familiar ground to me, and I needed no guiding as we ascended the bleak stone staircase and made our way down the long corridor with its vista of whitewashed wall and dun-coloured doors. Near the further end a low arched passage branched away from it and led to the chemical laboratory.
This was a lofty chamber, lined and littered with countless bottles. Broad, low tables were scattered about, which bristled with retorts, test-tubes, and little Bunsen lamps, with their blue flickering flames. There was only one student in the room, who was bending over a distant table absorbed in his work.
At the sound of our steps he glanced round and sprang to his feet with a cry of pleasure. "I’ve found it! I’ve found it," he shouted to my companion, running towards us with a test-tube in his hand. "I have found a re-agent which is precipitated by haemoglobin, and by nothing else." Had he discovered a gold mine, greater delight could not have shone upon his features.
读书笔记
是否公开
44
-
斯坦弗给我们介绍说:“这位是华生医生,这位是福尔摩斯先生。”
读书笔记
是否公开
44
-
"Dr. Watson, Mr. SherlockHolmes," said Stamford, introducing us.
读书笔记
是否公开
45
-
“您好。"福尔摩斯热诚地说,一边使劲握住我的手。我简直不能相信他会有这样大的力气。
读书笔记
是否公开
45
-
"How are you?" he said cordially, gripping my hand with a strength for which I should hardly have given him credit.
读书笔记
是否公开
46
-
“我看得出来,您到过阿富汗。”
读书笔记
是否公开
46
-
"You have been in Afghanistan, I perceive."
读书笔记
是否公开
47
-
我吃惊地问道:“您怎么知道的?”
读书笔记
是否公开
47
-
"How on earth did you know that?" I asked in astonishment.
"Why, man, it is the most practical medico-legal discovery for years. Don’t you see that it gives us an infallible test for blood stains. Come over here now!" He seized me by the coat-sleeve in his eagerness, and drew me over to the table at which he had been working. "Let us have some fresh blood," he said, digging a long bodkin into his finger, and drawing off the resulting drop of blood in a chemical pipette.
"Now, I add this small quantity of blood to a litre of water. You perceive that the resulting mixture has the appearance of pure water. The proportion of blood cannot be more than one in a million. I have no doubt, however, that we shall be able to obtain the characteristic reaction."
As he spoke, he threw into the vessel a few white crystals, and then added some drops of a transparent fluid. In an instant the contents assumed a dull mahogany colour, and a brownish dust was precipitated to the bottom of the glass jar.
读书笔记
是否公开
53
-
“哈!哈!"他拍着手,像小孩子拿到新玩具似地那样兴高采烈地喊道,“您看怎么样?”
读书笔记
是否公开
53
-
"Ha! ha!" he cried, clapping his hands, and looking as delighted as a child with a new toy. "What do you think of that?"
读书笔记
是否公开
54
-
我说:“看来这倒是一种非常精密的实验。”
读书笔记
是否公开
54
-
"It seems to be a very delicate test," I remarked.
"Beautiful! beautiful! The old Guiacum test was very clumsy and uncertain. So is the microscopic examination for blood corpuscles. The latter is valueless if the stains are a few hours old. Now, this appears to act as well whether the blood is old or new. Had this test been invented, there are hundreds of men now walking the earth who would long ago have paid the penalty of their crimes."
"Criminal cases are continually hinging upon that one point. A man is suspected of a crime months perhaps after it has been committed. His linen or clothes are examined, and brownish stains discovered upon them.
Are they blood stains, or mud stains, or rust stains, or fruit stains, or what are they? That is a question which has puzzled many an expert, and why? Because there was no reliable test. Now we have the SherlockHolmes’ test, and there will no longer be any difficulty."
"There was the case of Von Bischoff at Frankfort last year. He would certainly have been hung had this test been in existence. Then there was Mason of Bradford, and the notoriousMuller, and Lefevre of Montpellier, and Samson of new Orleans. I could name a score of cases in which it would have been decisive."
"You seem to be a walking calendar of crime," said Stamford with a laugh. "You might start a paper on those lines. Call it the `Police News of the Past.’"
"Very interesting reading it might be made, too," remarked SherlockHolmes, sticking a small piece of plaster over the prick on his finger. "I have to be careful," he continued, turning to me with a smile, "for I dabble with poisons a good deal." He held out his hand as he spoke, and I noticed that it was all mottled over with similar pieces of plaster, and discoloured with strong acids.
"We came here on business," said Stamford, sitting down on a high three-legged stool, and pushing another one in my direction with his foot. "My friend here wants to take diggings, and as you were complaining that you could get no one to go halves with you, I thought that I had better bring you together."
SherlockHolmes seemed delighted at the idea of sharing his rooms with me. "I have my eye on a suite in Baker Street," he said, "which would suit us down to the ground. You don’t mind the smell of strong tobacco, I hope?"
读书笔记
是否公开
66
-
我回答说:“我自己总是抽’船’牌烟的。”
读书笔记
是否公开
66
-
"I always smoke `ship’s’ myself," I answered.
读书笔记
是否公开
67
-
“那好极了。我常常搞一些化学药品,偶尔也做做试验,你不讨厌吗?”
读书笔记
是否公开
67
-
"That’s good enough. I generally have chemicals about, and occasionally do experiments. Would that annoy you?"
"Let me see -- what are my other shortcomings. I get in the dumps at times, and don’t open my mouth for days on end. You must not think I am sulky when I do that. Just let me alone, and I’ll soon be right. What have you to confess now? It’s just as well for two fellows to know the worst of one another before they begin to live together."
I laughed at this cross-examination. "I keep a bull pup," I said, "and I object to rows because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of ungodly hours, and I am extremely lazy. I have another set of vices when I’m well, but those are the principal ones at present."
读书笔记
是否公开
71
-
他又急切地问道:“您把拉提琴也算在吵闹范围以内吗?”
读书笔记
是否公开
71
-
"Do you include violin-playing in your category of rows?" he asked, anxiously.
读书笔记
是否公开
72
-
我回答说:“那要看拉提琴的人了。提琴拉得好,那真是像仙乐一般的动听,要是拉得不好的话……”
读书笔记
是否公开
72
-
"It depends on the player," I answered. "A well-played violin is a treat for the gods -- a badly-played one ----"
"Oh, that’s all right," he cried, with a merry laugh. "I think we may consider the thing as settled -- that is, if the rooms are agreeable to you."
读书笔记
是否公开
74
-
“咱们什么时候去看看房子?”
读书笔记
是否公开
74
-
"When shall we see them?"
读书笔记
是否公开
75
-
他回答说:“明天中午您先到这儿来找我,咱们再一起去,把一切事情都决定下来。”
读书笔记
是否公开
75
-
"Call for me here at noon to-morrow, and we’ll go together and settle everything," he answered.
读书笔记
是否公开
76
-
我握着他的手说:“好吧,明天中午准时见。”
读书笔记
是否公开
76
-
"All right -- noon exactly," said I, shaking his hand.
读书笔记
是否公开
77
-
我们走的时候,他还在忙着做化学试验。我和斯坦弗便一起向我所住的公寓走去。
读书笔记
是否公开
77
-
We left him working among his chemicals, and we walked together towards my hotel.
读书笔记
是否公开
78
-
“顺便问你一句,"我突然站住,转过脸来向斯坦弗说,“真见鬼,他怎么会知道我是从阿富汗回来的呢?”
读书笔记
是否公开
78
-
"By the way," I asked suddenly, stopping and turning upon Stamford, "how the deuce did he know that I had come from Afghanistan?"
读书笔记
是否公开
79
-
我的同伴意味深长地笑了笑,他说:“这就是他特别的地方。许多人都想要知道他究竟是怎么看出问题来的。”
读书笔记
是否公开
79
-
My companion smiled an enigmatical smile. "That’s just his little peculiarity," he said. "A good many people have wanted to know how he finds things out."
"Oh! a mystery is it?" I cried, rubbing my hands. "This is very piquant. I am much obliged to you for bringing us together. `The proper study of mankind is man,’ you know."
"You must study him, then," Stamford said, as he bade me Good-bye. "You’ll find him a knotty problem, though. I’ll wager he learns more about you than you about him. Good-bye."
读书笔记
是否公开
82
-
我答了一声:“再见!"然后就慢步向着我的公寓走去,我觉得我新结识的这个朋友非常有趣。
读书笔记
是否公开
82
-
"Good-bye," I answered, and strolled on to my hotel, considerably interested in my new acquaintance.