`What in the world are you going to do now, Jo?’ asked Meg, one snowy afternoon, as her sister came tramping through the hall, in rubber boots, old sack and hood, with a broom in one hand and a shovel in the other.
读书笔记
是否公开
2
-
“出去锻炼,”乔答,眼睛调皮地一闪一闪。
读书笔记
是否公开
2
-
`Going out for exercise,’ answered Jo, with a mischievous twinkle in her eyes.
`I should think two long walks this morning would have been enough! It’s cold and dull out; and I advise you to stay warm and dry, by the fire, as I do,’ said Meg, with a shiver.
`Never take advice! Can’t keep still all day, and, not being a pussy-cat, I don’t like to doze by the fire. I like adventures, and I’m going to find some.’
Meg went back to toast her feet and read Ivanhoe; an Jo began to dig paths with great energy. The snow was light, and with her broom she soon swept a path all round the garden, for Beth to walk in when the sun came out; and the invalid dolls needed air. Now the garden separated the Marches’ house from that of Mr. Laurence. Both stood in a suburb of the city, which was still country-like, with groves and lawns, large gardens, and quiet streets. A low hedge parted the two estates. On one side was an old, brown house, looking rather bare and shabby, robbed of the vines that in summer covered its walls, and the flowers which then surrounded it. On the other side was a stately stone mansion, plainly betokening every sort of comfort and luxury, from the big coach-house and well-kept grounds to the conservatory and the glimpses of lovely things one caught between the rich curtains. Yet it seemed a lonely, lifeless sort of house; for no children frolicked on the lawn, no motherly face ever smiled at the windows, and few people went in and out, except the old gentleman and his grandson.
To Jo’s lively fancy, this fine house seemed a kind of enchanted palace, full of splendours and delights, which no one enjoyed. She had long wanted to behold these hidden glories, and to know the `Laurence boy’, who looked as if he would like to be known, if he only knew how to begin. Since the party, she had been more eager than ever, and had planned many ways of making friends with him; but he had not been seen lately, and Jo began to think he had gone away, when she one day spied a brown face at an upper window, looking wistfully down into their garden, where Beth and Amy were snowballing one another.
`That boy is suffering for society and fun,’ she said to herself. `His grandpa does not know what’s good for him, and keeps him shut up all alone. He needs a party of jolly boys to play with, or somebody young and lively. I’ve a great mind to go over and tell the old gentleman so!’
The idea amused Jo, who liked to do daring things, and was always scandalizing Meg by her queer performances. The plan of `going over’ was not forgotten; and when the snowy afternoon came, Jo resolved to try what could be done. She saw Mr. Laurence drive off, and then sallied out to dig her way down to the hedge, where she paused and took a survey. All quiet - curtains down at the lower windows; servants out of sight, and nothing human visible but a curly black head leaning on a thin hand at the upper window.
`There he is,’ thought Jo, `poor boy! all alone and sick this dismal day. It’s a shame! I’ll toss up a snowball, and make him look out, and then say a kind word to him.’
Up went a handful of soft snow, and the head turned at once, showing a face which lost its listless look in a minute, as the big eyes brightened and the mouth began to smile. Jo nodded and laughed, and flourished her broom as she called out:`How do you do? Are you sick?’
读书笔记
是否公开
11
-
劳里打开窗,像个渡鸦般嘶哑着嗓子答道- “好点了,谢谢你。我得了重感冒,在屋里关了一个星期了。”
读书笔记
是否公开
11
-
Laurie opened the window, and croaked out as hoarsely as a raven:`Better, thank you. I’ve had a bad cold, and been shut up a week.’
读书笔记
是否公开
12
-
“真遗憾。有什么消遣吗?”
读书笔记
是否公开
12
-
`I’m sorry. What do you amuse yourself with?’
读书笔记
是否公开
13
-
“没有。这里头闷得像个坟墓。”
读书笔记
是否公开
13
-
`Nothing; it’s as dull as tombs up here.’
读书笔记
是否公开
14
-
“你不看书吗?”
读书笔记
是否公开
14
-
`Don’t you read?’
读书笔记
是否公开
15
-
“不大看。他们不让我看。”
读书笔记
是否公开
15
-
`Not much; they won’t let me.’
读书笔记
是否公开
16
-
“没有人念给你听吗?”
读书笔记
是否公开
16
-
`Can’t somebody read to you?’
读书笔记
是否公开
17
-
“爷爷有时念一点,但我的书他不感兴趣,我又不愿意老叫布鲁克来念。”
读书笔记
是否公开
17
-
`Grandpa does, sometimes; but my books don’t interest him and I hate to ask Brooke all the time.’
读书笔记
是否公开
18
-
“那么叫人来看望你吧。”
读书笔记
是否公开
18
-
`Have someone come and see you, then.’
读书笔记
是否公开
19
-
“我腻烦见人。男孩子吵闹起哄,我头痛受不了。”
读书笔记
是否公开
19
-
`There isn’t anyone I’d like to see. Boys make such a row, and my head is weak.’
读书笔记
是否公开
20
-
“不能找个好女孩来跟你念书消遣吗?女孩子天性文静,而且喜欢照顾别人。”
读书笔记
是否公开
20
-
`Isn’t there some nice girl who’d read and amuse you? Girls are quiet, and like to play nurse.’
读书笔记
是否公开
21
-
“不认识。”
读书笔记
是否公开
21
-
`Don’t know any.’
读书笔记
是否公开
22
-
“你认识我们,“乔提醒他,然后含笑起来,又赶忙停下。
读书笔记
是否公开
22
-
`You know us,’ began Jo, then laughed, and stopped.
With that, Jo shouldered her broom and marched into the house, wondering what they would all say to her. Laurie was in a flutter of excitement at the idea of having company, and flew about to get ready; for, as Mrs. March said, he was `a little gentleman’, and did honour to the coming guest by brushing his curlypate, putting on a fresh collar, and trying to tidy up the room, which, in spite of half a dozen servants, was anything but neat. Presently there came a loud ring, then a decided voice, asking for `Mr. Laurie’, and a surprised-looking servant came running up to announce a young lady.
`All right, show her up, it’s Miss Jo,’ said Laurie, going to the door of his little parlour to meet Jo, who appeared, looking rosy and kind and quite at her ease, with a covered dish in one hand and Beth’s three kittens in the other.
`Here I am, bag and baggage,’ she said briskly. `Mother sent her love, and was glad if I could do anything for you. Meg wanted me to bring some of her blancmange; she makes it very nicely, and Beth thought her cats would be comforting. I knew you’d laugh at them, but I couldn’t refuse, she was so anxious to do something.’
`That looks too pretty to eat,’ he said, smiling with pleasure, as Jo uncovered the dish, and showed the blancmange, surrounded by a garland of green leaves, and the scarlet flowers of Amy’s pet geranium.
`It isn’t anything, only they all felt kindly, and wanted to show it. Tell the girl to put it away for your tea; it’s so simple, you can eat it; and, being soft it will slip down without hurting your sore throat. What a cosy room this is!’
读书笔记
是否公开
31
-
“如果打理得当,倒是挺舒服的;但女佣们都懒,我又不知怎样才能让她们用心。这令我挺伤脑筋呢。”
读书笔记
是否公开
31
-
`It might be if it was kept nice; but the maids are lazy, and I don’t know how to make them mind. It worries me, though.’
`I’ll right it up in two minutes; for it only needs to have the hearth brushed, so - and the things made straight on the mantelpiece, so - and the books put here and the bottles there, and your sofa turned from the light, and the pillows plumped up a bit. Now, then, you’re fixed.’
And so he was; for, as she laughed and talked, Jo had whisked things into place, and given quite a different air to the room. Laurie watched her in respectful silence; and when she beckoned him to his sofa, he sat down with a sigh of satisfaction, saying gratefully:`How kind you are! Yes, that’s what it wanted. Now please take the big chair, and let me do something to amuse my company.
读书笔记
是否公开
34
-
“不,是我来为你效劳。我朗读好吗?”乔热切地望着近处几本诱人的书。
读书笔记
是否公开
34
-
`No. I came to amuse you. Shall I read aloud?’ and Jo looked affectionately towards some inviting books near by.
读书笔记
是否公开
35
-
“谢谢你!那些书我都已读过,如果你不介意,我倒宁愿交谈,”劳里回答。
读书笔记
是否公开
35
-
`Thank you; I’ve read all those, and if you don’t mind I’d rather talk,’ answered Laurie.
读书笔记
是否公开
36
-
“当然不介意。如果你愿意听,我可以讲上一天。贝思常说我从不懂得适可而止。”
读书笔记
是否公开
36
-
`Not a bit; I’ll talk all day if you’ll only set me going. Beth says I never know when to stop.’
读书笔记
是否公开
37
-
“贝思是不是常呆在家里,有时提着个小篮子出来,脸色红润润的那一位?劳里饶有兴趣地问道。
读书笔记
是否公开
37
-
`Is Beth the rosy one, who stays at home a good deal, and sometimes goes out with a little basket?’ asked Laurie, with interest.
读书笔记
是否公开
38
-
“对了,那就是贝思。十足的乖乖女,我最疼爱她了。”
读书笔记
是否公开
38
-
`Yes, that’s Beth; she’s my girl, and a regular good one she is, too.’
读书笔记
是否公开
39
-
“漂亮的那位是梅格,鬈发的是艾美,对吗?”
读书笔记
是否公开
39
-
`The pretty one is Meg, and the curly-haired one is Amy, I believe?’
Laurie coloured up, but answered frankly, `Why, you see, I often hear you calling to one another, and when I’m alone up here, I can’t help looking over at your house, you always seem to be having such good times. I beg your pardon for being so rude, but sometimes you forget to put down the curtain at the window where the flowers are; and when the lamps are lighted, it’s like looking at a picture to see the fire, and you all round the table with your mother; her face is right opposite, and it looks so sweet behind the flowers, I can’t help watching it. I haven’t got any mother, you know,’ and Laurie poked the fire to hide a little twitching of the lips that he could not control.
The solitary, hungry look in his eyes went straight to Jo’s warm heart. She had been so simply taught that there was no nonsense in her head, and at fifteen she was as innocent and frank as any child. Laurie was sick and lonely; and, feeling how rich she was in home-love and happiness, she gladly tried to share it with him.
Her face was very friendly and her sharp voice unusually gentle as she said:`We’ll never draw that curtain any more, and I give you leave to look as much as you like. I just wish, though, instead of peeping, you’d come over and see us. Mother is so splendid, she’d do you heaps of good, and Beth would sing to you if I begged her to, and Amy would dance; Meg and I would make you laugh over our funny stage properties, and we’d have jolly times. Wouldn’t your grandpa let you?’
`I think he would, if your mother asked him. He’s very kind, though he does not look so; and he lets me do what I like, pretty much, only he’s afraid I might be a bother to strangers,’ began Laurie, brightening more and more.
`We are not strangers, we are neighbours, and you needn’t think you’d be a bother. We want to know you, and I’ve been trying to do it this ever so long. We haven’t been here a great while, you know, but we have got acquainted with all our neighbours but you.’
`You see grandpa lives among his books, and doesn’t mind much what happens outside. Mr. Brooke, my tutor, doesn’t stay here, you know, and I have no one to go about with me, so I just stop at home and get on as I can.’
`That’s bad. You ought to make an effort, and go visiting everywhere you are asked; then you’ll have plenty of friends, and pleasant places to go to. Never mind being bashful; it won’t last long if you keep going.’
Laurie turned red again, but wasn’t offended at being accused of bashfulness; for there was so much goodwill in Jo, it was impossible not to take her blunt speeches as kindly as they were meant.
`Do you like your school?’ asked the boy, changing the subject, after a little pause, during which he stared at the fire, and Jo looked about her, well pleased.
Laurie opened his mouth to ask another question; but remembering just in time that it wasn’t manners to make too many inquiries into people’s affairs, he shut it again, and looked uncomfortable. Jo liked his good breeding, and didn’t mind having a laugh at Aunt March, so she gave him a lively description of the fidgety old lady, her fat poodle, the parrot that talked Spanish, and the library where she revelled. Laurie enjoyed that immensely; and when she told about the prim old gentleman who came once to woo Aunt March, and in the middle of a fine speech, how Polly had tweaked his wig off, to his great dismay, the boy lay back and laughed till the tears ran down his cheeks, and a maid popped her head in to see what was the matter.
读书笔记
是否公开
52
-
“啊!真是灵丹妙药,请接着再说,”劳里从沙发上抬起头来,脸上兴奋得红光闪闪地说道。
读书笔记
是否公开
52
-
`Oh! that does me no end of good. Tell on, please,’ he said, taking his face out of the sofa cushions, red and shining with merriment.
Much elated with her success, Jo did `tell on’, all about their plays and plans, their hopes and fears for father, and the most interesting events of the little world in which the sisters lived. Then they got to talking about books; and to Jo’s delight, she found that Laurie loved them as well as she did, and had read even more than herself.
读书笔记
是否公开
54
-
“如果你这么喜欢书,下来看看我家的吧。爷爷出去了,你不用害怕,”劳里边说边站起来。
读书笔记
是否公开
54
-
`If you like them so much, come down and see ours. Grandpa is out, so you needn’t be afraid,’ said Laurie, getting up.
读书笔记
是否公开
55
-
“我什么也不怕,”乔答,把头一抬。
读书笔记
是否公开
55
-
`I’m not afraid of anything,’ returned Jo, with a toss of the head.
`I don’t believe you are!’ exclaimed the boy, looking at her with much admiration, though he privately thought she would have good reason to be a trifle afraid of the old gentleman, if she met him in some of his moods.
The atmosphere of the whole house being summer-like, Laurie led the way from room to room, letting Jo stop to examine whatever struck her fancy; and so at last they came to the library, where she clapped her hands, and pranced, as she always did when especially delighted. It was lined with books, and there were pictures and statues and distracting little cabinets full of coins and curiosities, and sleepy-hollow chairs and queer tables, and bronzes; and, best of all, a great open fireplace, with quaint tiles all round it.
`What richness!’ sighed Jo, sinking into the depth of a velvet chair, and gazing about her with an air of intense satisfaction. `Theodore Laurence, you ought to be the happiest boy in the world,’ she added impressively.
读书笔记
是否公开
59
-
“人不能光是靠书活着,”劳里摇摇头说,坐在对面一张桌子上。
读书笔记
是否公开
59
-
`A fellow can’t live on books,’ said Laurie, shaking his head, as he perched on a table opposite.
读书笔记
是否公开
60
-
他正要说下去,门铃响了,乔飞快地站起来,慌张地叫道:“哎呀!是你爷爷!“
读书笔记
是否公开
60
-
Before he could say more, a bell rang, and Jo flew up, exclaiming with alarm, `Mercy me! it’s your grandpa!’
读书笔记
是否公开
61
-
“咦,是他又如何?你不是说什么也不怕吗?”男孩调皮地对她说。
读书笔记
是否公开
61
-
`Well, what if it is? You are not afraid of anything, you know,’ returned the boy, looking wicked.
`I think I am a little bit afraid of him, but I don’t know why I should be. Marmee said I might come, and I don’t think you’re any the worse for it,’ said Jo, composing herself, though she kept her eyes on the door.
`I’m a great deal better for it, and ever so much obliged. I’m only afraid you are very tired talking to me; it was so peasant, I couldn’t bear to stop,’ said Laurie, gratefully.
读书笔记
是否公开
64
-
“医生要见你,少爷,”女佣招手道。
读书笔记
是否公开
64
-
`The doctor to see you, sir,’ and the maid beckoned as she spoke.
读书笔记
是否公开
65
-
“我走开一会行吗?看来我得见他,”劳里说。
读书笔记
是否公开
65
-
`Would you mind if I left you for a minute? I suppose I must see him,’ said Laurie.
读书笔记
是否公开
66
-
“别管我。我在这里快乐得像个蟋蟀,”乔答道。
读书笔记
是否公开
66
-
`Don’t mind me. I’m as happy as a cricket here,’ answered Jo.
Laurie went away, and his guest amused herself in her own way. She was standing before a fine portrait of the old gentleman, when the door opened again, and without turning, she said decidedly, `I’m sure now that I shouldn’t be afraid of him, for he’s got kind eyes, though his mouth is grim, and he looks as if he had a tremendous will of his own. He isn’t as handsome as my grandfather, but I like him.’
Poor Jo blushed till she couldn’t blush any redder, and her heart began to beat uncomfortably fast as she thought what she had said. For a minute a wild desire to run away possessed her; but that was cowardly, and the girls would laugh at her; so she resolved to stay, and get out of the scrape if she could.
A second look showed her that the living eyes, under the bushy grey eyebrows,re kinder even than the painted ones; and there was a sly twinkle in them which lessened her fear a good deal. The gruff voice was gruffer than ever, as the old gentleman said abruptly, after that dreadful pause, `So you’re not afraid of me, hey?’
读书笔记
是否公开
71
-
“不是很怕,先生。”
读书笔记
是否公开
71
-
`Not much, sir.’
读书笔记
是否公开
72
-
“你觉得我不如你外公英俊?”
读书笔记
是否公开
72
-
`And you don’t think me as handsome as your grandfather?’
That answer pleased the old gentleman; he gave a short laugh, shook hands with her, and, putting his fingers under her chin, turned up her face, examined it gravely, and let it go, saying, with a nod, `You’ve got your grandfather’s spirit, if you haven’t his face. He was a fine man, my dear; but, what is better, he was a brave and honest one, and I was proud to be his friend.’
读书笔记
是否公开
79
-
“谢谢您,先生。”乔现在觉得相当舒服了,因为这话说得非常中听。
读书笔记
是否公开
79
-
`Thank you, sir’; and Jo was quite comfortable after that, for it suited her exactly.
读书笔记
是否公开
80
-
“你对我这孩子做了什么,嗯?”他接着毫不客气地问道。
读书笔记
是否公开
80
-
`What have you been doing to this boy of mine, hey?’ was the next question, sharply put.
读书笔记
是否公开
81
-
“只是尽量做个好邻居而已,先生。”乔接着把来龙去脉说了出来。
读书笔记
是否公开
81
-
`Only trying to be neighbourly, sir’; and Jo told how her visit came about.
`Yes, sir; he seems a little lonely, and young folks would do him good, perhaps. We are only girls, but we should be glad to help if we could, for we don’t forget the splendid Christmas present you sent us,’ said Jo, eagerly.
读书笔记
是否公开
84
-
“啧!啧!啧!那是那孩子做的事。那个可怜的女人过得还好吗?”
读书笔记
是否公开
84
-
`Tut, tut, tut! that was the boy’s affair. How is the poor woman?’
`Doing nicely, sir’; and off went Jo, talking very fast, as she told all about the Hummels, in whom her mother had interested richer friends than they were.
`Just her father’s way of doing good. I shall come and see your mother some fine day. Tell her so. There’s the tea-bell; we have it early, on the boy’s account. Come down, and go on being neighbourly.’
读书笔记
是否公开
87
-
“如果您喜欢的话,先生。”
读书笔记
是否公开
87
-
`If you’d like to have me, sir.’
读书笔记
是否公开
88
-
“如果我不喜欢,就不会请你,”劳伦斯先生说着行旧式礼节,向她伸出手臂。
读书笔记
是否公开
88
-
`Shouldn’t ask you if I didn’t’; and Mr. Laurence offered her his arm with old-fashioned courtesy.
读书笔记
是否公开
89
-
“不知梅格对此会有何话说?”乔一边走一边揣测,想象到自己在家里讲这个故事的情景,眼睛高兴得直忽闪。
读书笔记
是否公开
89
-
`What would Me say to this?’ thought Jo, as she was marched away, while her eyes danced with fun as she imagined herself telling the story at home.
`Hey! Why, what the dickens has come to the fellow?’ said the old gentleman, as Laurie came running downstairs, and brought up with a start of surprise at the astonishing sight of Jo arm-in-arm with his redoubtable grandfather.
读书笔记
是否公开
91
-
“我不知道您会来,先生,”他开口说。乔得意地跟他使个眼色。
读书笔记
是否公开
91
-
`I didn’t know you’d come, sir,’ he began, as Jo gave him a triumphant little glance.
`That’s evident, by the way you racket downstairs. Come to your tea, sir, and behave like a gentleman’; and having pulled the boy’s hair by way of a caress, Mr. Laurence walked on, while Laurie went through a series of comic evolutions behind their backs, which nearly produced an explosion of laughter from Jo.
The old gentleman did not say much as he drank his four cups of tea, but he watched the young people, who soon chatted away like old friends, and the change in his grandson did not escape him. There was colour, light, and life in the boy’s face now, vivacity in his manner, and genuine merriment in his laugh.
`She’s right; the lad is lonely. I’ll see what these little girls can do for him,’ thought Mr. Laurence, as he looked and listened. He liked Jo, for her odd, blunt ways suited him; and she seemed to understand the boy almost as well as if she had been one herself.
If the Laurences had been what Jo called `prim and poky’ she would not have got on at all, for such people always made her shy and awkward; but finding them free and easy, she was so herself, and made a good impression. When they rose, she proposed to go, but Laurie said he had something more to show her, and took her away to the conservatory, which had been lighted for her benefit. It seemed quite fairylike to Jo, as she went up and down the walks, enjoying the blooming walls on either side, the soft light, the damp, sweet air, and the wonderful vines and trees that hung above her - while her new friend cut the finest flowers till his hands were full; then he tied them up, saying, with the happy look Jo liked to see, `Please give these to your mother, and tell her I like the medicine she sent me very much.’
读书笔记
是否公开
96
-
他们发觉劳伦斯先生站在大客厅的炉火前,但乔的注意力却被一架打开着的大钢琴牢牢吸引住了。
读书笔记
是否公开
96
-
They found Mr. Laurence standing before the fire in the great drawing room, but Jo’s attention was entirely absorbed by a grand piano, which stood open.
读书笔记
是否公开
97
-
“你弹琴吗?”她望着劳里问道,脸上露出敬佩的神情。
读书笔记
是否公开
97
-
`Do you play?’ she asked, turning to Laurie with a respectful expression.
读书笔记
是否公开
98
-
“偶尔弹一点,”他谦虚地回答。
读书笔记
是否公开
98
-
`Sometimes,’ he answered, modestly.
读书笔记
是否公开
99
-
“能弹一首吗?我现在想听听,回去告诉贝思。”
读书笔记
是否公开
99
-
`Please do now. I want to hear it so I can tell Beth.’
读书笔记
是否公开
100
-
“你先请吧。”
读书笔记
是否公开
100
-
`Won’t you first?’
读书笔记
是否公开
101
-
“不会弹。太笨学不会,但我酷爱音乐。”
读书笔记
是否公开
101
-
`Don’t know how; too stupid to learn, but I love music dearly.’
So Laurie played, and Jo listened, with her nose luxuriously buried in heliotrope and tea-roses. Her respect and regard for the `Laurence boy’ increased very much, for he played remarkably well, and didn’t put on any airs. She wished Beth could hear him, but she did not say so; only praised him till he was quite abashed and his grandfather came to the rescue. `That will do, that will do, young lady. Too many sugar-plums are not good for him. His music isn’t bad, but I hope he will do as well in more important things. Going? Well, I’m much obliged to you, and I hope you’ll come again. My respects to your mother. Good night, Doctor Jo.’
读书笔记
是否公开
103
-
他慈爱地跟她握手,但神色似乎有点不快。当他们走入大厅时,乔问劳里是否自己说错了话,劳里摇摇头。
读书笔记
是否公开
103
-
He shook hands kindly, but looked as if something did not please him. When they got into the hall, Jo asked Laurie if she had said anything amiss. He shook his head.
读书笔记
是否公开
104
-
“没有,原因在我;他不喜欢听我弹琴。”
读书笔记
是否公开
104
-
`No, it was me; he doesn’t like to hear me play.’
读书笔记
是否公开
105
-
“为什么?”
读书笔记
是否公开
105
-
`Why not?’
读书笔记
是否公开
106
-
“以后我会告诉你。约翰送你回家,恕我不能送了。”
读书笔记
是否公开
106
-
`I’ll tell you some day. John is going home with you, as I can’t.’
读书笔记
是否公开
107
-
“用不着。我不是娇小姐,而且只有一步之隔。多多保重,好吗?”
读书笔记
是否公开
107
-
`No need of that; I am not a young lady, and it’s only a step. Take care of yourself, won’t you?’
读书笔记
是否公开
108
-
“好的,但你会再来吧,我希望。”
读书笔记
是否公开
108
-
`Yes; but you will come again, I hope?’
读书笔记
是否公开
109
-
“如果你答应病好后来看望我们的话。”
读书笔记
是否公开
109
-
`If you promise to come and see us after you are well.’
When all the afternoon’s adventures had been told, the family felt inclined to go visiting in a body, for each found something very attractive in the big house on the other side of the hedge: Mrs. March wanted to talk of her father with the old man who had not forgotten him; Meg longed to walk in the conservatory; Beth sighed for the grand piano; and Amy was eager to see the fine pictures and statues.
读书笔记
是否公开
114
-
“妈妈,为什么劳伦斯先生不喜欢劳里弹琴?”爱寻根问底的乔问。
读书笔记
是否公开
114
-
`Mother, why didn’t Mr. Laurence like to have Laurie play?’ asked Jo, who was of an inquiring disposition.
`I am not sure, but I think it was because his son, Laurie’s father, married an Italian lady, a musician, which displeased the old man, who is very proud. The lady was good and lovely and accomplished, but he did not like her, and never saw his son after he married. They both died when Laurie was a little child, and then his grandfather took him home. I fancy the boy, who was born in Italy, is not very strong, and the old man is afraid of losing him, which makes him so careful. Laurie comes naturally by his love of music, for he is like his mother, and I dare say his grandfather fears that he may want to be a musician; at any rate, his skill reminds him of the woman he did not like, and so he "glowered", as Jo said.’
读书笔记
是否公开
116
-
“哎哟,多浪漫!”梅格叫道。
读书笔记
是否公开
116
-
`Dear me, how romantic!’ exclaimed Meg.
读书笔记
是否公开
117
-
“多傻!”乔说,”如果他想做个音乐家就让他做去,他不喜欢念大学就别把他送进去受折磨。”
读书笔记
是否公开
117
-
`How silly!’ said Jo. `Let him be a musician, if he wants to, and not plague his life out sending him to college, when he hates to go.’
`I think they are great nonsense, and I’ll thank you not to be silly, and spoil my fun. Laurie’s a nice boy, and I like him, and I won’t have any sentimental stuff about compliments and such rubbish. We’ll all be good to him, because he hasn’t got any mother, and he may come over and see us, mayn’t he, Marmee?’
读书笔记
是否公开
126
-
“对,乔,非常欢迎你的小朋友,我也希望梅格记住,儿童就应该尽量天真无邪。”
读书笔记
是否公开
126
-
`Yes, Jo, your little friend is very welcome, and I hope Meg will remember that children should be children as long as they can.’
读书笔记
是否公开
127
-
“我认为自己不算儿童,我还不到十岁呢,”艾美说,”你说呢,贝思?”
读书笔记
是否公开
127
-
`I don’t call myself a child, and I’m not in my teens yet,’ observed Amy. `What do you say, Beth?’
`I was thinking about our Pilgrim’s Progress,’ answered Beth, who had not heard a word. `How we got out of the Slough and through the Wicket Gate by resolving to be good, and up the steep hill by trying; and that maybe the house over there full of splendid things, is going to be our Palace Beautiful.’
读书笔记
是否公开
129
-
“我们得先走过狮子群,”乔满怀憧憬地说。
读书笔记
是否公开
129
-
`We have got to get by the lions, first,’ said Jo, as if she rather liked the prospect.