正文 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
American Stories 美国故事

66号公路十大必看景点

属类:经济金融-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). Ten Must-See Route 66 Attractions
66号公路十大必看景点
(2). The United States is full of odd roadside attractions. Route 66 is home to some of the oldest – and arguably most bizarre – roadside attractions of them all. Here are 10 attractions you should see along the Mother Road:
美国到处都是奇怪的路边景点。66号公路就有一些最为古老甚至可以说最离奇的路边景点。以下就是这条母亲路沿线你不容错过的10大景点。
(3). 1. Paul Bunyan and a Hot Dog
1. 保罗·班扬和热狗
(4). 1:Route 66 travelers pass by many fiberglass giants right along the road.
2:These giants were a popular form of advertising in the 1960s.
3:Many of them stood in front of service stations.
4:They held car parts, such as mufflers.
5:The collection of Route 66 giants became known as "Muffler Men."
6:Businesses hoped the strange statues would get travelers’ attention.
1:66号公路游客沿路会经过许多玻璃钢制成的巨人塑像。
2:这些巨人塑像是上世纪60年代一种流行的广告形式。
3:其中许多塑像立在加油站前面。
4:他们举着消声器一类的汽车零件。
5:66号公路的这些巨人塑像合起来被称之为“消声器哥”。
6:各个企业希望这些奇怪的塑像能够引起游客们的注意。
(5). The first fiberglass giant was a "Paul Bunyan" figure, built in the early 1960s. Paul Bunyan is a famous lumberjack in American folklore.
第一尊玻璃钢巨人塑像是保罗·班扬的身姿,它建于上世纪60年代初期。保罗·班扬是美国民间故事中一位著名的伐木工人。
(6). It originally advertised the Paul Bunyan Cafe on Route 66 in Flagstaff, Arizona. There, the Paul Bunyan statue held an axe.
这尊塑像最开始是为位于亚利桑那州弗拉格斯塔夫66号公路旁的保罗·班扬咖啡馆做广告。在这尊塑像中,保罗·班扬举着一把斧头。
(7). But in 1965, a man in Illinois bought the statue and brought it to his state. He used the giant Paul Bunyan to advertise his restaurant in Cicero, Illinois. He also replaced the axe with something very different: a hot dog.
但是在1965年,伊利诺伊州的一名男子购买了这尊塑像并把它带回到伊利诺伊州。他利用保罗·班扬的这尊巨人塑像宣传他位于伊利诺伊州西塞罗的餐厅。他还用热狗替换了塑像手中的斧头。
(8). The statue was moved again in the early 2000s, this time to Atlanta, Illinois. Paul Bunyan still stands there today, nearly six meters tall, with one giant hot dog in hand.
21世纪初这尊塑像再次挪了地方,这次它挪到了伊利诺伊州的亚特兰大市。保罗·班扬今天仍旧立在那里,这尊塑像高度将近6米,手里拿着一个巨大的热狗。
(9). 2. Crown Candy Kitchen and Jamaica Ray
2. 皇冠糖果厨房和牙买加·雷
(10). Crown Candy Kitchen has been serving Route 66 travelers from the very beginning. It is just a few short blocks from the 66 path through St. Louis, Missouri. The family-run soda fountain shop opened more than 100 years ago, and has been making candies, malts, and meals ever since.
皇冠糖果厨房从很早以前就一直为66号公路的游客提供服务。它距离穿过密苏里州圣路易斯市的66号公路仅有几个街区。这家家庭经营的苏打水店于100多年前开业,并且截至目前一直在经营糖果、麦芽酒和膳食。
(11). On weekends, people sometimes wait in line for a table at Crown Candy for over an hour. Luckily there is free entertainment right outside. Jamaica Ray, a local folk artist, creates unusual sculptures.
在周末,人们有时要排队一个多小时才能等到位。幸运的是外面有免费的娱乐表演。当地的民间艺人牙买加·雷(Jamaica Ray)在创作非比寻常的雕塑。
(12). Jamaica Ray was born in St. Louis, Missouri, but was raised in Jamaica. When he returned to his birth city a few years ago, he brought with him a unique style of art. Jamaica Ray creates very life-like sculptures out of cloth, plastic and other materials he finds. And he plays music for customers on his homemade steel drums.
牙买加·雷出生在密苏里州的圣路易斯市,但是在牙买加长大。当他几年前回到自己出生的这座城市时,他带来了一种独特风格的艺术。牙买加·雷用他找到的布料、塑料等材料制作非常栩栩如生的雕塑。他还用自制的钢鼓为顾客演奏音乐。
(13). 3. The World’s Largest Rocking Chair
3. 全球最大的摇椅
(14). Fanning, Missouri, is home to one of the strangest Route 66 attractions. Just off the road sits an almost 13-meter-tall rocking chair.
密苏里州范宁市拥有66号公路景点最为奇怪的一处景点。就在公路边立着一把高达13米的摇椅。
(15). The structure was completed in 2008 on the first of April, or April Fools Day. The same year, the Guinness Book of World Records awarded it the title of "World’s Largest Rocking Chair."
这把摇椅于2008年4月1日也就是愚人节这天完工。同一年,世界吉尼斯记录授予它“全球最大摇椅”的称号。
(16). At one time the chair actually rocked. But officials decided it had to be permanently still to be safe. People are not permitted to climb the chair. We suspect, however, that it probably happens once in a while when no one is watching.
有段时间这把椅子实际上可以摇动。但是有关人员认为,为了安全这把摇椅必须永久性静止。人们不能爬上这把椅子。然而我们怀疑当没人看着时,时不时会有人爬上去。
(17). 4. Big Texan’s Steak Challenge
4. 德州牛排大牧场的牛排挑战
(18). Few places better represent the common expression "Everything’s Bigger in Texas" than the Big Texan Steak Ranch. Since 1960, it has appealed to travelers with big appetites -- and a big love of beef.
没有什么地方能比德州牛排大牧场更好地代表“德州什么东西都更大”这句俗语了。自1960年以来,它吸引着大胃口和大爱牛肉的游客的兴趣。
(19). It is hard to miss the huge yellow restaurant -- or the giant cow statue that sits out front. The cow advertises Big Texan’s special deal, and what has made this steak ranch famous: a "free" 72-oz -- or 2 kilogram -- steak. There is one trick: the steak is only free if you can eat the entire thing in one hour.
你很难错过这家黄色建筑的大型餐厅或是立在前面的巨牛雕像。这只巨牛雕像为德州牛排大牧场的特价做广告,正是这点让这家牛排牧场非常著名:若你能吃下72盎司或2千克牛排,这顿就免单。但是这还有一个花招:你必须在1个小时内全部吃完这份牛排才能免单。
(20). A special table is in the middle of the restaurant for the daring diners who accept the challenge. Since 1990, more than 9,000 diners have eaten the entire 2-kilogram steak.
餐厅中央为大胆接受挑战的食客准备了一张特别的餐桌。自1990年以来已经有9千多名食客吃下了全部2公斤的牛排。
(21). 5. Cadillac Ranch - A Colorful Burial Ground for Cars
5. 凯迪拉克庄园 -- 一处缤纷多彩的汽车墓地
(22). Of all the strange attractions along the Mother Road the best known is in Amarillo, Texas: Cadillac Ranch
在66号母亲路沿线所有奇怪的景点之中,最有名的是德州阿马里洛市的凯迪拉克庄园。
(23). There, ten Cadillac cars are partly buried, front first, in the hard, flat earth. Their back ends, several with iconic tail fins, point toward the big Texas sky.
在这里,十辆凯迪拉克轿车车头朝下被部分淹没在坚硬平坦的地里。这些汽车的尾部指向德州宽广的天空,其中有些汽车的尾部还带有标志性的尾翼。
(24). A group of artists called Ant Farm created the installation in 1974. It is on private land but the owner has always left the area open for visitors. The installation is meant to represent the golden age of cars.
一群名为蚂蚁农场的艺术家在1974年创造了这些设施。它位于一处私人土地上,但是土地所有者一直让这片区域对游客开放。这些设施旨在代表汽车的黄金时代。
(25). Huge numbers of tourists visit Cadillac Ranch every day. Many bring along cans of spray paint. Visitors are encouraged to leave their marks on the colorful cars.
每天都有大量游客参观凯迪拉克庄园。许多人带来了喷漆罐。游客被鼓励在这些缤纷多彩的汽车上留下他们自己的涂鸦。
(26). 6. Beautiful Blue Swallow
6. 美丽的蓝燕汽车旅馆
(27). Some of the most treasured attractions on Route 66 are motels. Bright neon motel signs transport the traveler back in time. These motor court-style motels became popular as the automobile rose to importance in the U.S. The small, independent motels remain a symbol of the American road trip.
66号公路上一些最珍贵的景点就是汽车旅馆。明亮的霓虹灯汽车旅馆招牌将游客们带回了过去。这些停车场式的汽车旅馆随着汽车在美国的兴起开始大受欢迎。这些小型的、独立的汽车旅馆仍然是美国公路旅行的象征。....(please sign in for more)
(28). Along Route 66 today, the majestic Blue Swallow Motel in Tucumcari, New Mexico, stands out. The Blue Swallow opened in 1940. It has been renovated and modernized. But it still has many of motel’s classic and original features. A vintage car still sits out front.
如今沿着66号公路,新墨西哥州图克姆卡里市雄伟的蓝燕汽车旅馆格外显眼。蓝燕汽车旅馆于1940年开业。它已经重新装修并变得现代化。但是它仍然保存了汽车旅馆许多经典和原始的特色。一辆老式汽车仍然停放在门前....(please sign in for more)
(29). Blue Swallow’s sign, though, is what makes it so special. The photogenic neon sign features a swallow -- a type of bird -- with a leaf in its beak. The bird’s lights blink on and off.
然而蓝燕汽车旅馆的标志使得它如此特别。这个发光的霓虹灯招牌以嘴里叼着一片叶子的燕子为特色。这只鸟的灯光忽明忽暗地闪烁。....(please sign in for more)
(30). Route 66 travelers today can still stay the night in one of Blue Swallow’s 12 rooms. It remains one of the most famous motels along the route.
如今66号公路的游客仍然可以在蓝燕汽车旅馆12间客房中的一间中过夜。它仍然是沿线最有名的汽车旅馆之一。....(please sign in for more)
(31). 7. What is a Wigwam?
7. 什么是棚屋旅馆....(please sign in for more)
(32). Some of Route 66’s motels are just kooky. The Wigwam Village in Holbrooke, Arizona, is an example. Wigwam villages are motels built in America beginning in the 1930s. They were designed to look like traditional Native American homes. Each room is actually a separate building, tall and cone-shaped.
66号公路的一些汽车旅馆非常古怪。阿里桑那州霍尔布鲁克市的棚屋度假村就是一个例子。棚屋度假村是美国上世纪30年代建造的一种汽车旅馆。它们被设计成形似美洲原住民的住宅。每间房屋实际上都是一栋锥形的高大的....(please sign in for more)
(33). However, that kind of Native home is actually called a tipi. Native wigwams are short and round like a dome.
然而,这种本土住宅实际上被称之为印第安帐篷(tipi)。本土棚屋很矮小,并且圆圆的像一个穹顶。....(please sign in for more)
(34). The builders may have gotten the name wrong, but visitors loved the motels anyway. And the Wigwams remain a popular Route 66 attraction.
建设者们可能搞错了名字,但是游客们反正喜欢这类汽车旅馆。而棚屋旅馆仍然是66号公路一个热门的景点。....(please sign in for more)
(35). 8. Take It Easy on One Famous Corner!
8. 在一个著名的角落放松....(please sign in for more)
(36). Winslow, Arizona, is home to a relatively new attraction along Route 66. It honors a popular old song. The American group the Eagles released "Take it Easy," in 1972. It goes: "I’m standing on a corner in Winslow, Arizona / and such a fine sight to see."
亚利桑那州温斯洛市有着66号公路一处相对较新的景点。它是纪念一首热门老歌。美国老鹰乐队在1972年发布了Take it Easy这首歌。歌词写道,“我站在亚利桑那州温斯洛市的一个角落,看到了一幅美景。....(please sign in for more)
(37). In 1999, Winslow officials opened a small public park that honors the song that made the town famous. A statue of a man holding a guitar was put up on the corner of 2nd and Kinsey streets. A large painting on a brick wall behind the statue also depicts a line of the song with the words Winslow Arizona painted above.
1999年,温斯洛官员开放了一处小公园来纪念这首让该镇闻名的歌曲。一座手里拿着吉它的男子的雕像被放置在第二街和金西街的一角。雕像背后墙上的一处大型涂漆还刻着这首歌的一句歌词,其中就有Winslow A....(please sign in for more)
(38). 9. Flagstaff’s Lively Museum Club
9. 弗拉格斯塔夫热闹的博物馆俱乐部....(please sign in for more)
(39). The Museum Club in Flagstaff, Arizona, is a honky tonk right along Route 66. If you are wondering what a honky-tonk is, we will get to that later. First we will tell you about the business’ original purpose. It opened in the 1930s. The owner, Dean Eldredge, built it to be the biggest log cabin in the world.
亚利桑那州弗拉格斯塔夫的博物馆俱乐部是66号公路沿线一处低级酒吧。如果你想知道低级酒吧是什么,我们一会会谈到。首先我们将告诉你该企业的初衷。它于上世纪30年代开业。业主迪恩·埃尔德雷奇(Dean El....(please sign in for more)
(40). Mr. Eldredge was in the taxidermy business. He placed the animals he stuffed along the walls and beams of the business, and called it a museum.
埃尔德雷奇先生从事动物标本生意。他把自己制作的动物标本沿着墙壁安放并开始经营,并称之为博物馆。....(please sign in for more)
(41). Later, the museum became a place to gather and drink. It also became a popular spot for travelers along Route 66. The business added country-western music and dancing. Over the years, the club got wilder and rougher.
随后,这家博物馆变成一处聚会和喝酒的地方。它还成为了66号公路沿线游客的一处热门去处。该企业增加了乡村音乐和舞蹈。经过多年这家俱乐部变得野性和嘈杂。....(please sign in for more)
(42). "Bar brawls" were not uncommon. That is how the Museum Club earned its title as a honky-tonk. A honky-tonk is a bar that features country-music, low-cost drinks and wild behavior.
酒吧斗殴时间并不少见。这是为何这家博物馆俱乐部赢得低级酒吧的称号。低级酒吧是指以乡村音乐、廉价饮料和粗野行为为特色的酒吧。....(please sign in for more)
(43). Today, the Museum Club again is respectable, but still lively. And the heads of animals still hang in the club.
如今,这家博物馆俱乐部还是很体面,但是仍然热闹。而那些动物的头部标本仍然挂在俱乐部的墙上。....(please sign in for more)
(44). 10. Hollywood in the Desert: El Trovatore
10. 沙漠中的好莱坞:El Trovatore汽车旅馆....(please sign in for more)
(45). The El Trovatore Motel in Kingman, Arizona, opened in the late 1930s. It was once the one of the most modern and expensive motels along Arizona’s stretch of Route 66. It was the state’s first air-conditioned motel.
亚利桑那州金曼市的El Trovatore汽车旅馆于上世纪30年代末开业。它曾经是66号公路亚利桑那州沿线最为先进和昂贵的汽车旅馆。它是该州第一家空调汽车旅馆。....(please sign in for more)
(46). The area around Kingman was once a popular place to film western movies. So, Hollywood actors stayed in the area during filming.
金曼市附近区域曾经是拍摄西部电影的热门出处。所以好莱坞演员在拍摄期间呆着这里。....(please sign in for more)
(47). El Trovatore’s past guests include Hollywood icons like Marilyn Monroe, Clark Gable and James Dean.
El Trovatore汽车旅馆接待过的客人包括玛丽莲·梦露,克拉克·盖博和詹姆斯·迪恩在内的好莱坞偶像。....(please sign in for more)
(48). And El Trovatore’s connection to Hollywood still remains strong today. Many of the motel rooms celebrate a different Hollywood celebrity. Guests can choose to stay in a Marilyn Monroe room, an Elvis Presley room, or a John Wayne room.
今天El Trovatore汽车旅馆同好莱坞的联系仍然非常紧密。该汽车旅馆的许多房间致敬不同的好莱坞名人。客人们可以选择住在玛丽莲·梦露房间,猫王房间或者约翰·韦恩房间。....(please sign in for more)
(49). Another famous El Trovatore attraction? It is now home to the world’s longest Route 66 map.
El Trovatore汽车旅馆另一大著名的吸引力所在?目前它拥有全球最长的66号公路地图。....(please sign in for more)
(50). I’m Ashley Thompson.
我是阿什利·汤普森。....(please sign in for more)
(51). And I’m Caty Weaver. Join us next week for a fun report on the food of Route 66.
我是卡蒂·韦弗。下周请继续收听关于66号公路饮食的一份有趣报道。....(please sign in for more)
简典