(1). Trump Announces Cuba Policy Changes
川普宣布改变对古巴政策
(2). The measures have been part of U.S. government policy since Barack Obama was president.
这些措施是奥巴马政府政策的一部分。
(3). Trump announced the changes Friday during a visit to the Little Havana neighborhood of Miami, Florida.
川普周五在访问佛罗里达州迈阿密市的小哈瓦那社区期间宣布了这些改变。
(4). The president said, the Obama administration’s easing of restrictions on travel and trade has not helped the Cuban people.
川普总统表示,奥巴马政府放松旅游和贸易限制并未帮到古巴人民。
(5). "Effective immediately, I am cancelling the last administration’s completely one-sided deal with Cuba," Trump said.
川普说:“我要废除上届政府跟古巴达成的完全一面倒的政策,该决定立即生效。”
(6). He said the changes are aimed at cutting support for Cuba’s military and government. He called for a policy of "principled realism" toward the island country – one that does not reward its leaders.
他说,这些改变是为了减少对古巴军方和政府的支持。他呼吁对这个岛国实施“有原则的现实主义”政策,即不要给其领导人以回报。
(7). Trump called for a "free Cuba" and strongly criticized the government. He accused it of shipping arms to North Korea and supporting unrest in Venezuela.
川普呼吁“自由古巴”并强烈批评该国政府。他指责古巴向朝鲜运送武器,并支持委内瑞拉的动乱。
(8). Trump also urged the government to release political prisoners, permit economic freedoms, and hold elections.
川普还督促该国政府释放政治犯,允许经济自由并举行选举。
(9). Yet diplomatic ties between the countries are not changing.
然而两国之间的外交关系并未改变。
(10). The president said "The embassy remains open in the hope that our countries can forge a better path."
川普称“大使馆会继续开放,希望我们两国可以建立更好的路线。”
(11). He added, "The American people are rejecting the Cuban people’s oppressors."
他补充说:“美国人民拒绝认可古巴人民的压迫者。”
(12). Details of policy changes
政策改变细节
(13). Trump is barring Americans from doing business with the island’s GAESA business conglomerate, which is linked to the Cuban military. The conglomerate is estimated to control more than half of the country’s economy.
川普禁止美国人同该国GAESA商业集团开展业务,该集团与古巴军方存在联系。据估计该集团控制了古巴一半以上的经济。
(14). The action will limit the flow of money from the United States to Cuba.
此举将会限制美国向古巴的资金流动。
(15). Also, the existing ban on travel by individual U.S. citizens to Cuba will be enforced. That means "ending individual people-to-people travel." Instead, Americans traveling to the island will have to be part of a group.
此外,禁止美国公民个人前往古巴旅行的现行规定将被切实执行。这意味着“民间个人旅行的结束。”相反,到该岛国旅行的美国人必须参团。
(16). Supporters of the Obama policy on Cuba say the new restrictions will have a bad effect.
奥巴马对古巴政策的支持者表示,这些新限制将会产生不利影响。
(17). Brett Bruen worked in the Obama administration to change U.S. policy toward Cuba. He said the actions proposed by the Trump administration will set back relations with Cuba and other Latin American countries.
布雷特·布鲁恩(Brett Bruen)在奥巴马政府负责修改对古巴政策。他说,川普政府提出的行动将会使美国同古巴等拉美国家的关系倒退。
(18). Bruen said, "Returning to the days of barriers and blockades will hurt American foreign policy, it will hurt American companies."
布鲁恩表示:“重回封锁和禁运的日子将会损害美国外交政策,这将会伤害到美国公司。”
(19). Not a full return to the embargo years
并未完全回到禁运的岁月
(20). However, the Trump administration said new rules will not affect other measures designed to increase trade with the island nation.
然而,川普政府表示,新规定不会影响到旨在增加美古之间贸易的其它措施。
(21). Officials said new rules will not " disrupt the existing business that has occurred." This is meant to avoid hurting Americans who have made recent investments in Cuba.
有关官员表示,新规定“不会破坏已经发生的现有业务。”这是为了避免伤害最近在古巴投资的美国人。
(22). Also, the new rules will not target popular Cuban goods such as rum and cigars.
此外,这些新规定也不会针对诸如朗姆酒和雪茄等颇受欢迎的古巴商品。
(23). During the speech, the president told the crowd that he was keeping the promise he made during the campaign to punish Cuba for human rights abuses.
川普在演讲中对民众表示,他是在履行自己竞选期间做出的打击古巴侵犯人权行为的承诺。
(24). The United States ordered a trade embargo on Cuba in 1960 two years after the Communist revolutionary Fidel Castro ousted leader Fulgencio Batista.
美国在1960年下令对古巴实行贸易禁运,在那之前两年,共产主义革命者菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)驱逐了领导人弗兰根乔·巴蒂斯塔(Fulgencio Batista)。
(25). The embargo failed to remove Castro, or his brother Raul, from power.
禁运并未能把卡斯特罗或他的弟弟劳尔赶下权力舞台。
(26). Obama re-established diplomatic relations with Cuba in 2015.
奥巴马在2015年与古巴重新建立了外交关系。
(27). President Trump has not called for a return to a policy known as "wet-foot, dry-foot," which Obama ended in January before leaving office.
川普并未要求恢复奥巴马一月份离任前终止的所谓的“干脚湿脚”政策。
(28). Under this policy, Cubans fleeing the island were permitted to stay in the United States if they reached U.S. soil. But if they were found at sea, they were returned to Cuba.
根据这项政策,逃离该岛的古巴人如果抵达了美国本土就会被允许留在美国。但是如果他们在海上被发现就会被遣返回古巴。
(29). I’m Caty Weaver.
我是卡蒂·韦弗。