(1). This Ordinance may be cited as the Trade Descriptions Ordinance.
本条例定名为商品说明条例,并由总督在宪报公告指定之日期起实施。
(2). """advertisement"" includes a catalogue, a circular and a price list;"
“广告”包括商品目录、传单及价目表等
(3). """authorized officer"" means a public officer appointed under section 14;"
“获授权人员”指根据第24条所委任之公职人员
(4). """Commissioner"" means the Commissioner of Customs and Excise and any Deputy or Assistant Commissioner of Customs and Excise;"
“总监”指海关总监及任何副总监或助理总监
(5). """Convention country"" has the meaning assigned to it by section 13A (6) of the Trade Marks Ordinance (Cap. 43.);"
“协约国”之意义与《商标条例》(第43章)第23A条第(6)款所载意义相同
(6). """false trade description"" means a trade description which is false to a material degree;"
“虚假商品说明”指在实质上乃属虚假之商品说明
(7). "a trade description which, though not false, is misleading, that is to say, likely to be taken for such an indication of any of the matters specified in the definition of ""trade description"" as would be false to a material degree;"
商品说明虽非虚假但足以误导他人,亦即是,可视作对“商品说明”定义所指之任何事项作出表示,其中在实质上乃属虚假者
(8). "anything which, though not a trade description, is likely to be taken for an indication of any of the matters specified in the definition of ""trade description"" and, as such an indication, would be false to a material degree;"
任何虽非商品说明但可视作对“商品说明”定义所指之任何事项作出表示,而此种表示在实质上乃属虚假者
(9). a false indication, or anything likely to be taken as an indication which would be false,
一项虚假表示,或任何可视作虚假表示
(10). any goods comply with a standard specified or recognized by any person or implied by the approval of any person if there is no such person or no standard so specified, recognized or implied;
声称任何货品符合指定或经任何人认可或暗示同意之标准而实则并无此人或并无经指定、认可或暗示同意之标准
(11). or a false indication, or anything likely to be taken as an indication which would be false,
或一项虚假表示,或任何可视作为虚假失实之表示
(12). any goods of any class or type being goods in respect of which duty is payable under the laws of Hong Kong, are supplied free of the duty so payable in respect of that class or type of goods;
声称任何种类货品按照香港法例属于应征税货品,可免缴该类货品应征税项而获得供应
(13). or not being goods in respect of which duty is payable under the laws of Hong Kong, are supplied free of the duty so payable;
或按照香港法例并非属于应征税货品,可获得免税供应
(14). """goods"" includes vessel and aircraft. things attached to land and growing crops; "
“货品”包括船只及飞机、附属于土地之物件及生长中之农作物
(15). """goods in transit"" means goods which-are brought into Hong Kong solely for the purpose of taking them out of Hong Kong; and remain at all times in or on the vessel, aircraft or vehicle in or on which they are brought into Hong Kong;"
“转口货品”指凡输入香港之目的仅为在香港转口输出之货品;及一直存放在其运抵香港之船只、飞机或车辆上之货品
(16). """import"" means to bring, or cause to be brought, into Hong Kong;"
“进口”指输入或促使输入香港
(17). "premises"" includes any place and any stall, vehicle, vessel or aircraft;"
“楼宇”包括任何地方及任何摊档、车辆、船只或飞机
(18). """trade description"" means an indication, direct or indirect, and by whatever means given, of any of the following matters with respect to any oods or parts of goods,"
“商品说明”指下述任何事项有关任何货品或部分货品以直接或间接或者任何方式所作之表示
(19). that is to say uantity (which includes length, width, height, area, volume, capacity, weight, and number), size or gauge; method of manufacture. production, processing or reconditioning;composition;
即数量(包括长度、阔度、高度、面积、体积、容量、重量及件数)、尺码或规格;制造、生产、加工或翻新方法;成份
(20). fitness for purpose, strength, performance, behaviour or accuracy; any physical characteristics not included in the preceding paragraphs; testing by any person and results thereof; other history, including previous ownership or use;
适合用途、强度、性能、状态或精确度;任何未有包括在上述各款文内之货品资料特征;任何人所作之试验及其结果;货品之其他来历,包括以前之所有权或用途
(21). approval by any person or conformity with a type approved by any person; place or date of manufacture , production, processing or reconditioning; person by whom manufactured, produced, processed or reconditioned;
获任何人推许或与任何人推许之种类相符;制造、生产、加工或翻新之地点及时间;从事制造、生产、加工或翻新之人
(22). """trade mark"" means trade mark relating to goods registered in Hong Kong under the Trade Marks Ordinance (Cap. 43.);trade mark registered in the register of trade marks kept under or preserved by the Trade Marks Act 1938;"
“商标”指根据《商标条例》(第43章)在香港注册之有关货物之商标;根据2938年商标法设置或备存之注册簿注册之商标
(23). a trade mark registered, or in respect of which an application for registration has been made, in a British territory or a Convention country; and capable of registration in Hong Kong under the Trade Marks Ordinance as a trade mark relating to goods,
凡属在英国属地或协约国注册或已申请注册之商标;及可根据商标条例作为货物商标在香港注册之商标
(24). In respect of which a period of 6 months has not expired since the date of the application for the registration thereof in a British territory or a Convention country.
在英国属土或协约国申请注册而自该申请之日起计六个月之限期尚未届满之商标。
(25). For the purposes of this Ordinance, goods shall be deemed to have been manufactured in the country
为执行本条例之规定起见,应视对货品作最后处理或加工之国家为其制造国家
(26). they last underwent a treatment or process which changed permanently and substantially the shape, nature, form or utility of the basic materials used in their manufacture; or produced in the country in which they were wholly grown or mined.
最后处理或加工对用作制造货品之基本原料在形态、性质、结构及实用上有永久及实质之改变;或货品生长或开采之国家为生产国家。
(27). The Commissioner may by order specify in relation to any description of goods,
总监可下令规定关于任何商品之说明
(28). what treatment or process is to be regarded for the purposes of this Ordinance as resulting or not resulting in a permanent and substantial change in shape, nature, form or utility of the basic materials used in their manufacture;
就本条例而言,何种处理或加工方法应视作为会产生或不会产生对用作制造货品之基本原料在形态、性质、结构及实用上有永久及实质上之改变
(29). in relation to any description of goods different parts of which were manufactured or produced in different countries, or of goods assembled in a country different from that in which their parts were manufactured or produced,
关于任何商品之说明,倘货品之不同零件分别在不同国家制造或生产,或者货品装配之国家异于货品零件制造或生产之国家
(30). In which of those countries the goods are to be regarded for the purposes of this Ordinance as having been manufactured or produced.
则就本条例而言,应视作该货品在该等国家之那一国制造或生产。
(31). This subsection shall not apply to goods which are the subject of a notice published under subsection (2A).
本款不适用于根据第(2A)款公布之通知中所列之货品。
(32). The Director-General of Trade may by notice in the Gazette specify in relation to any description of goods (being goods that are subject to a scheme of import or export control specified in the notice)
贸易署署长可以在政府宪报发布通知的方式,就任何该通知中列明的受进出口管制安排的商品之商品说明
(33). the place in which the goods are to be regarded for the purposes of this Ordinance as having been manufactured or produced, and any such goods shall,for the purposes of this Ordinance, be deemed to have been manufactured or produced in such place.
指明被认为是为本条例规定之目的生产或制造该类商品之地点,以及被认为是为本条例规定之目的在上述地点生产或制造的任何商品。
(34). For the purposes of this Ordinance, a trade description or statement published in any newspaper, book or periodical or in any film or sound or television broadcast
为执行本条例之规定起见,在任何报章、书籍、期刊或在任何电影、电台或电视台发播之商品说明或陈述
(35). "Notwithstanding the definition of ""false trade description"" in section 2,"
纵使第2条已有界定“虚假商品说明”之定义
(36). For the purpose of construing descriptions relating to the fineness of gold,
为对黄金成色之说明加以阐释起见
(37). a description indicating that an article, or the metal in an article, is so many carats shall be presumed to be an indication that the article or metal is of gold,
应将标明物件或物件之合金为若干K数之说明推定为表示该物件或合金含有黄金成份
(38). a trade description which indicates the fineness (whether in parts per thousand or in carats)of gold shall be a false trade description if that indication is false to any extend or degree, except by understating the fineness.
凡标明黄金成色之商品说明(不论按在一千份中黄金所占份数若干或按K数计算),除短报黄金成色之外,倘在任何程度上所标明资料失实,即应属虚假商品说明。
(39). That its fineness is that specified in the table in the Schedule for that number of carats
所含黄金成色为附表表格所规定份量之K数
(40). "paragraph (a)shall not apply if (as in a case where the article is a precious stone)the word ""carat"" is used as a measure of weight for precious stones, and not as a measure of fineness."
倘(例如物件为一颗宝石时)“carat”一英文字乃用作指宝石重量单位而非用作指黄金成色单位,则第(a)段之规定概不适用。....(please sign in for more)
(41). A trade description which indicates that any article (other than an article of pure gold)is of gold shall be a false trade description unless the article consists solely of gold alloy and contains not less than 8 carats of gold
商品说明如标明任何非足金物件为黄金制成品,除非该物件只含黄金合金及符合下列一项规定,否则即应属虚假商品说明:金含量不少于8K....(please sign in for more)
(42). "or bears a mark clearly indicating in carats, by number or by number and the letters ""k"", ""c"" or ""ct"", the fineness of the gold content; "
或附有标志,清晰注明黄金成色,用数字或数字连同英文字母‘K’、‘C’或‘ct’以表示其K数....(please sign in for more)
(43). Or bears a mark clearly indicating in parts per thousand the fineness of the gold content
或附有标志,清晰注明黄金成色,以黄金在一千份中所占份数论....(please sign in for more)
(44). A mark calculated to be taken as an indication of the fineness of gold of an article which is plated with or enclose in gold alloy or gilded
倘一件物件为经镀金或包镶黄金合金或涂上金色....(please sign in for more)
(45). Or to which gold alloy is soldered or otherwise affixed, shall be a false trade description unless it is manifest from the appearance of the article that the mark refers solely to the part of the article which consists of gold alloy.
或与黄金合金焊接或用其他方法贴上黄金合金者,凡刻意标明该物件之黄金成色之标志,除非从该物件之外形已可确知该标志仅指该物件含黄金合金之部分,否则即属虚假商品说明。....(please sign in for more)
(46). Any number of 1 or 2 digits on an article which indicates or purports to indicate, or is likely to be taken as an indication of,
物件上任何一位或两位数字,标明或据称标明或可当作标明其按K数计之黄金成色....(please sign in for more)
(47). The fineness in carats of its gold content shall be a false trade description unless the article contains at least the same proportion of pure gold as the number bears to 24.
除非该物件所含纯金度比例至少与该数字与24间之比例相同,否则即属虚假说明。....(please sign in for more)
(48). Any number of 3 digits on an article which indicates or purports to indicate, or is likely to be taken as an indication of,
物件上任何三位数字,标明或据称标明或可当作标明其在一千份中所含纯金度....(please sign in for more)
(49). The fineness in number of parts per thousand of its gold content shall be a false trade description unless the article contains gold of such a standard of fineness.
除非该物件所含纯金度达到该种成色标准,否则即属虚假说明。....(please sign in for more)
(50). "For the purposes of this section ""fineness"" means the proportion of pure gold in accordance with subsection (4)or the number of parts by weight of gold in accordance with subsection (5)as the case may require."
为执行本条之规定起见,“成色”指符合第(4)款所规定之纯金比例或符合第(5)款所规定按重量计算黄金所占份数,视乎情形而定。....(please sign in for more)
(51). The Governor in Council may by order require that any goods specified in the order shall be marked with or accompanied by any information (whether or not amounting to or including a trade description)or instruction relating to the goods,
总督会同行政局可下令规定其命令所指定之任何货品必须附有或注明有关该货品之任何资料(不论该资料是否就是或包括商品说明在内)或用法说明....(please sign in for more)
(52). subject to the provisions of this Ordinance, impose requirements for securing that the goods are so marked or accompanied, and regulate or prohibit the supply of goods with respect to which the requirements are not complied with;
除本条例另有规定外,并可订定确保货品注明或附有此等资料或用法说明之规定,及限制或禁止供应不遵照规定办理之货品....(please sign in for more)
(53). The requirements may extend to the form and manner in which the information or instruction is to be given.
该等规定之适用范围可扩大至包括提供资料或用法说明之形式及方法。....(please sign in for more)
(54). Where an order under this section is in force with respect to goods of any description, any person who, in the course of any trade or business, supplies or offers to supply goods of that description in contravention of the order commits an offence.
当根据本条针对任何种类货品而发出之命令生效时,任何人在贸易或营业过程中违反该命令,供应或试图供应该类货品,即属违法。....(please sign in for more)
(55). An order under this section may make different provision for different circumstances
根据本条所发之命令可按照不同情形加以不同规定....(please sign in for more)
(56). in the case of goods supplied in circumstances where the information or instruction required by the order would not be conveyed until after delivery, required the whole or part thereof to be also displayed near the goods.
倘货品供应之情况为,命令所须提供之资料或用法说明在交货后始能转达,则可规定将该等资料或用法说明之全部或部分展示在近货品之地方。....(please sign in for more)
(57). The Governor in Council may by order require that any description of advertisements of any goods specified in the order shall contain or refer to information (whether or not amounting to or including a trade description)relating to such goods
总督会同行政局可下令规定其命令所指定任何货品广告之说明必须列入或提及有关该货品之任何资料(不论该资料是否就是或包括商品说明在内)....(please sign in for more)
(58). Subject to the provisions of this Ordinance impose requirements as to the inclusion of that information or of an indication of the means by which it may be obtained.
除本条例另有规定外,并可订定规定,将该资料或如何取得该资料之指示包括在内。....(please sign in for more)
(59). a person shall be deemed toforge a trade mark who either without the assent of the proprietor of the trade mark, makes that trade mark or a mark so nearly resembling that trade mark as to be calculated to deceive;
否则任何人如有下列任何一种行为,即应视作伪造商标未得该商标专利权人同意而制造该商标或制造与该商标十分相似而故意骗人之标志....(please sign in for more)
(60). or falsifies any genuine trade mark, whether by alteration, addition, effacement or otherwise;
不论以更改、增加、涂面或其他方法对任何真商标加以篡改....(please sign in for more)
(61). "falsely to apply to goods a trade mark who without the assent of the proprietor of that trade mark applies that trade mark to goods, and ""forged trade mark"" shall be construed accordingly."
如未得该商标专利权人同意而将该商标用于货品上,即应视作冒用该商标于货品上。“伪造商标”一词亦应作如是解释。....(please sign in for more)
(62). An order under this section may specify the form and manner in which any such information or indication is to be included in advertisements of any description and may make different provision for different circumstances.
根据本条所发出之命令可指定将任何此等资料或指示包括在任何种类广告内所采用之形式及方法,并可在不同情形下作出不同规定。....(please sign in for more)
(63). Where an advertisement of any goods to be supplied in the course of any trade or business fails to comply with any requirement imposed under this section, any person who publishes the advertisement commits an offence.
倘在贸易或营业过程中任何货品之广告不遵照根据本条所订定之规定办理,则发播该广告之人士即属违法。....(please sign in for more)
(64). A person applies a trade description or trade mark or mark to goods if he affixes or annexes it to or in any manner marks it on or incorporates it with the goods themselves; or anything in, on or with which the goods are supplied;
任何人如有下开行为即属将商品说明或商标或标志用于货品将商品说明或商标或标志贴于或附于或以任何方式注明或合并于货品本身;或任何用以供应货品之物件....(please sign in for more)
(65). places the goods in, on or with anything which the trade description or trade mark or mark has been affixed or annexed to, marked on or incorporated with, or places any such thing with the goods;
将货品放于任何贴上或附有、注明或合并有商品说明或商标或标志之物件,或将此等物件与货品放在一起....(please sign in for more)
(66). Uses the trade description or trade mark or mark in any manner likely to be taken as referring to the goods
以任何方式使用商品说明或商标或标志,而可被视为涉及有关货品者....(please sign in for more)
(67). or makes in any affidavit, declaration or writing any statement to the effect that a trade description or trade mark or mark is applicable to the goods.
或作任何保证书、声明书或以书面陈述,意指某一商品说明或商标或标志乃适用于有关货品者。....(please sign in for more)
(68). An oral statement may amount to the use of a trade description or trade mark or mark.
口头声明可当作使用商品说明或商标或标志论。....(please sign in for more)
(69). Where goods are supplied in pursuance of a request in which a trade description or trade mark or mark is used
倘货品之供应乃依据一项要求而作出者....(please sign in for more)
(70). the circumstances are such as to make it reasonable to infer that the goods are supplied as goods corresponding to that trade description or trade mark or mark,
当时曾使用商品说明或商标或标志,而可按情况合理推断所供应之货品系该商品说明或商标或标志所指之货品....(please sign in for more)
(71). The person supplying the goods shall be deemed to have applied that trade description or trade mark or mark to the goods.
货品供应人应视作已将商品说明或商标或标志用于该货品。....(please sign in for more)
(72). Subject to the provisions of this Ordinance, any person who in the course of any trade or business applies a false trade description to any goods; or supplies or offers to supply any goods to which a false trade description is applied;
除本条例另有规定外,任何人如有下列行为即属违法:在贸易或营业过程中将虚假商品说明用于任何货品;或供应或试图供应采用虚假说明之货品....(please sign in for more)
(73). Or he has in his possession for sale or for any purpose of trade or manufacture any goods to which a false trade description is applied. commits an offence.
或他拥有任何采用虚假商品说明之货品作贩卖或任何贸易或制造用途。....(please sign in for more)
(74). A person exposing goods for supply or having goods in his possession for supply shall be deemed to offer to supply them.
任何人如为供应目的而展示或拥有货品,均应视为试图供应该等货品。....(please sign in for more)
(75). Subject to the provisions of this Ordinance any person who disposes of or has in his possession any die, block, machine, or other instrument for the purpose of making, or applying to goods a false trade description commits an offence
除本条例另有规定外,任何人如处置或拥有可用作制造虚假商品说明或可将虚假商品说明用于货品之印模、电版、机器或其他工具....(please sign in for more)
(76). Unless he proves that he acted without intent to defraud.
除非能证明其行为并无欺骗意图,否则即属违法。....(please sign in for more)
(77). The following provisions of this section shall have effect where in an advertisement a trade description is used in relation to any class of goods.
本条下开各项条文对用于广告上有关任何种类货品之商品说明均属有效。....(please sign in for more)
(78). The trade description shall be taken as referring to all goods of the class, whether or not in existence at the time the advertisement is published
商品说明应视作泛指一切该类货品,不论该货品在广告刊登时是否已存在。....(please sign in for more)
(79). For the purpose of determining whether an offence has been committed under section 7 (1)(a)(i)
为决定是否有犯第7条第(2)款(a)段(I)节之罪....(please sign in for more)
(80). where goods of the class are supplied or offered to be supplied by a person publishing or displaying the advertisement, also for the purpose of determining whether an offence has been committed under section 7 (1)(a)(ii).
倘在供应或试图供应该类货品之人士发播或展示广告时,为决定是否有犯第7条第(2)款(a)段(II)节之罪--....(please sign in for more)
(81). In determining for the purposes of this section whether any goods are of a class to which a trade description used in an advertisement relates,
为执行本条之规定起见,在决定任何货品是否属于该类与用于广告上之商品说明有关时....(please sign in for more)
(82). regard shall be had not only to the form and content of the advertisement but also to the time, place, manner and frequency of its publication
不但须考虑广告之形式及内容,而且须考虑发播该则广告之时间、地点、方式及次数....(please sign in for more)
(83). All other matters making it likely or unlikely that a person to whom the goods are supplied would think of the goods as belonging to the class in relation to which the trade description is used in the advertisement.
以及所有其他事项凡是涉及会否令货品购买人联想到该商品属于该类与用于广告上之商品说明有关者。....(please sign in for more)
(84). or causes to be done anything referred to in paragraph (a), (b), (c)or(d), commits an offence unless he proves that he acted without intent to defraud.
或凡对(a)、(b)、(c)或(d)各段所述之任何事情有促成其事者。....(please sign in for more)
(85). Subject to the provisions of this Ordinance, any person who sells or exposes or has in his possession for sale or for any purpose of trade or manufacture, any goods to which any forged trade mark is applied,
除本条例条文另有规定外,任何人如出售或为售卖或任何贸易或制造目的而展示或拥有任何货品而该货品使用伪造商标或冒用任何商标....(please sign in for more)
(86). or to which any trade mark or mark so nearly resembling a trade mark as to be calculated to deceive is falsely applied, commits an offence.
或与某一商标十分相似而故意骗人之任何标志,即属违法。....(please sign in for more)
(87). For the purposes of this section, unless he proves that he acted without infringing the right of the proprietor of the trade mark conferred by section 27 of the Trade Marks Ordinance,
为执行本条之规定起见,除非能证明其行为并无侵犯商标条例第27条赋予商标专利权人之权益....(please sign in for more)
(88). Subject to the provisions of this Ordinance, any person who forges any trade mark; falsely applies to any goods any trade mark or any mark so nearly resembling a trade mark as to be calculated to deceive;
除本条例另有规定外,任何人如有下列行为,除非能证明其行为并无欺骗意图,否则即属违法:伪造任何商标;将任何商标或与某一商标十分相似而故意骗人之任何标志冒用于任何货品....(please sign in for more)
(89). makes any die, block, machine or other instrument for the purpose of forging, or of being used for forging, a trade mark;disposes of or has in his possession any die, block, machine or other instrument for the purpose of forging a trade mark;
制造印模、电版、机器或其他工具以作伪造,或使用作伪造商标用途;处置或拥有印模、电版、机器或其他工具以作伪造商标用途....(please sign in for more)
(90). In any prosecution for an offence under subsection (1)(a)or (b) the burden of proving the assent of the proprietor shall lie on the defendant.
在检控有关第(2)款(a)或(b)段所指罪名时,被告人应负起有关证明其得到专利权人同意之举证责任。....(please sign in for more)
(91). It shall not be deemed to be a trade description applied or statement made in the course of a trade or business unless it is or forms part of an advertisement.
除非属广告或成为广告之一部分,否则不得视为在贸易或营业过程中所应用之商品说明或所作出之陈述。....(please sign in for more)
(92). Subject to the provisions of this Ordinance, any person who, in the course of any trade or business, gives,
除本条例另有规定外,任何人在贸易或营业过程中....(please sign in for more)
(93). Subject to the provisions of this Ordinance, any person who, in the course of any trade or business, commits an offence.
除本条例另有规定外,任何人在贸易或营业过程中如有下列行为,即属违法。....(please sign in for more)
(94). without the authority of Her Majesty, any device or emblem signifying the Queen’s Award to Industry or anything so nearly resembling such a device or emblem as to be likely to deceive;
未获得英女皇授权而使用象征获得英女皇颁发工业优异奖之图案或徽章,或任何与该图案或徽章十分相似之物件而意图欺骗....(please sign in for more)
(95). without the authority of the Governor, any device or emblem signifying the Governor’s Award for Hong Kong Design or anything so nearly resembling such a device or emblem as to be likely to deceive,
或未获得总督授权而使用象征获得总督颁发香港优异设计奖之图案或徽章,或任何与该图案或徽章十分相似之物件而意图欺骗。....(please sign in for more)
(96). by whatever means, any false indication, direct or indirect, that any goods supplied by him are or are of a kind supplied to or approved by Her Majesty or any member of the Royal Family commits an offence.
如用任何方法直接或间接假称其所供应之任何货品系供应给英女皇或皇室任何成员或经其认可之货品或假称同属一类者,即属违法。....(please sign in for more)
(97). Subject to the provisions of this Ordinance,any person who,in the course of any trade or business,gives,by whatever means, any false indication, direct or indirect,that any goods supplied by him are of a kind supplied to any person,commits an offence.
除本条例另有规定外,任何人在贸易或营业过程中,如用任何方法直接或间接假称其所供应之任何货品系与供应给任何人同属一类之货品,即属违法。....(please sign in for more)
(98). Subject to section 13, no person shall import or export any goods to which a false trade description or forged trade mark, which expression shall be construed in accordance with section 9 (3), is applied.
除第23条另有规定外,任何人不得进口或出口使用虚假商品说明或伪造商标之货品。虚假商品说明或伪造商标之释义须按照第9条第(3)款所规定之解释。....(please sign in for more)
(99). Any person who imports or exports any goods contrary to subsection (1)commits an offence unless he proves that--
任何人如违反第(2)款之规定进口或出口任何货品,除非能证明--....(please sign in for more)
(100). he did not know, had no reason to suspect and could not with reasonable diligence have found out that the goods are goods to which a false trade description or forged trade mark is applied; or the goods are not intended for trade or business.
其本人全不知情、无理由怀疑及尽一切合理努力亦不会发现该货品为经使用虚假商品说明或伪造商标之货品;或该货品并非拟用作贸易或经营生意者,否则即属违法。....(please sign in for more)